"la estabilidad política en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستقرار السياسي في
        
    • استقرار سياسي في
        
    El criterio de éxito será que aumente la estabilidad política en los países receptores. UN وسوف تتمثل معايير النجاح في زيادة الاستقرار السياسي في البلدان المشمولة بالبرنامج.
    Además, se espera que el Gobierno de Unidad Nacional, que ya ha asumido sus funciones, promueva la estabilidad política en todo el país. UN وإضافة إلى ذلك، يتوقع أكثر من ذي قبل أن تعزز حكومة الوحدة الوطنية، القائمة حاليا، الاستقرار السياسي في أنحاء البلاد.
    El creciente número de personas que viven en la pobreza absoluta amenaza la estabilidad política en muchos países en desarrollo. UN ونمو عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع يهدد الاستقرار السياسي في كثير من البلدان النامية.
    Decididos a cooperar en la consolidación de la estabilidad política en Europa central y sudoriental, así como en su crecimiento económico, UN وإذ نلتزم بالتعاون في تعزيز الاستقرار السياسي في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها، وبتعزيز النمو الاقتصادي،
    Además, la profunda crisis económica tiene efectos negativos en los intentos del Gobierno de lograr la estabilidad política en el país, especialmente en los distritos meridionales de Tayikistán, que estaban afectados directamente por la guerra civil. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻷزمة الاقتصادية العميقة تترك أثرا سلبيا على محاولات الحكومة لتحقيق استقرار سياسي في البلد، ولا سيما في المقاطعات الجنوبية من طاجيكستان التي تأثرت بشكل مباشر من الحرب اﻷهلية.
    Por consiguiente, si bien la ASEAN reafirma su compromiso con el principio de la no injerencia en los asuntos internos de los Estados, está dispuesta a aportar sus esfuerzos para contribuir a restaurar la estabilidad política en Camboya. UN ولهذا فإن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، مع كونها تؤكد من جديد التزامها بمبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى، تظل على استعداد لﻹسهام بجهودها للمساعدة على استعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا.
    Por esta razón, Filipinas contribuye cuanto puede al establecimiento y la recuperación de la estabilidad política en otras tierras, particularmente en apoyo a la democracia. UN ولهذا تساهم الفلبين حيثما استطاعت في إقامة أو استعادة الاستقرار السياسي في البلدان اﻷخرى، ولا سيما في دعم الديمقراطية.
    Sigo creyendo que esto no hubiera ido en interés de la República Srpska ni de la estabilidad política en Bosnia y Herzegovina en general. UN ولازلت اعتقد أن هذا لا يخدم مصالح جمهورية صربسكا، أو الاستقرار السياسي في البوسنة والهرسك عامة.
    Asimismo, la federación política es uno de los objetivos de la organización, lo que pone de relieve su aspiración a lograr la estabilidad política en la región. UN وحقيقة أن الاتحاد الفيدرالي هو واحد من أهداف المنظمة توضح طموحها لتحقيق الاستقرار السياسي في الإقليم.
    El mejoramiento de la seguridad fuera de Kabul será un elemento crucial para alcanzar la estabilidad política en el país. UN وتحسين الأوضاع الأمنية خارج كابول عنصر أساسي في تحقيق الاستقرار السياسي في أفغانستان.
    La SADC se esfuerza por alcanzar la estabilidad política en la región como requisito previo para lograr un desarrollo sostenible. UN والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي تسعى جاهدة إلى إشاعة الاستقرار السياسي في المنطقة باعتباره شرطا مسبقا للتنمية المستدامة.
    En cuanto a la situación en Camboya, se han logrado resultados positivos, y las Naciones Unidas, a través de la Autoridad Provisional de las Naciones Unidas en Camboya (APRONUC), han podido restablecer la estabilidad política en ese país. UN وفيما يتعلق بالحالة في كمبوديا فقد تم إحراز نتائج إيجابية، واستطاعت اﻷمم المتحدة، من خلال سلطتها الانتقالية، إعادة الاستقرار السياسي في كمبوديا.
    La igualdad y la cooperación recíprocamente beneficiosa entre los países en materia política, económica y comercial, sobre la base de los principios del mercado libre, deben convertirse en un elemento importante de la estabilidad política en el tercer milenio. UN إن المساواة والتعاون المتبادل النفع فيما بين البلدان في المجالات السياسية والتجارية ـ الاقتصادية، استنادا إلى مبادئ اقتصاد السوق، ينبغي أن يشكلا عاملا هاما في الاستقرار السياسي في اﻷلفية الثالثة.
    Este programa es importante para apoyar los esfuerzos de los dirigentes rusos tendientes a lograr la estabilidad política en el Cáucaso septentrional y a crear las condiciones necesarias para la reconstrucción económica. UN وهذا البرنامج هام في دعم جهود الزعامة الروسية لتحقيق الاستقرار السياسي في منطقة شمال القوقاز ولتهيئة الظروف الضرورية ﻹعادة البناء الاقتصادي.
    A nuestro criterio, sólo una solución justa y duradera a la crisis actual, basada en el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, puede asegurar la estabilidad política en Iraq y el bienestar de todos sus habitantes. UN ونــرى أنــه لا يمكن كفالة الاستقرار السياسي في العراق ورفاه جميع سكانه إلا عن طريق إيجاد حل عادل ودائم لﻷزمة الراهنة يستند إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Es preciso que se desarrolle una cooperación más estrecha entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa en materia de consolidación de la paz e instauración de la estabilidad política en Europa sudoriental. UN إن تعزيز التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا أمر مطلوب في بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي في جنوب شرقي أوروبا.
    1.1 Avance hacia la estabilidad política en Sierra Leona UN 1-1 التقدم المحرز في سبيل الاستقرار السياسي في سيراليون
    :: Productos elaborados por los medios de difusión con el fin de avanzar hacia la estabilidad política en Sierra Leona, que incluyen 12 programas diarios de radio UNAMSIL y programas de difusión (retransmisiones las 24 horas) en 6 idiomas, abarcando 14 regiones UN :: توفير المواد الإعلامية من أجل التقدم في سبيل الاستقرار السياسي في سيراليون، وهي تشمل 12 برنامجا إذاعيا يوميا من برامج البعثة وبرامج التوعية تُذاع على مدار الساعة بست لغات وتغطي 14 منطقة إقليمية
    Los países africanos deben trabajar juntos y utilizar los mecanismos previstos por la NEPAD para prevenir y resolver los conflictos armados e instaurar la estabilidad política en África. UN ويجب أن تعمل البلدان الأفريقية معا وأن تستعمل آليات في إطار الشراكة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وترسيخ الاستقرار السياسي في البلاد.
    a) El 5 de marzo el Consejo de Seguridad publicó un comunicado de prensa sobre GuineaBissau en el que pedía la estabilidad política en ese país; UN (أ) أصدر مجلس الأمن، في 5 آذار/مارس، بياناً صحفياً بشأن غينيا - بيساو دعا فيه إلى تحقيق الاستقرار السياسي في هذا البلد؛
    La situación en Tayikistán y sus fronteras con el Afganistán sigue siendo tensa y la crisis económica cada vez más grave sigue repercutiendo en forma negativa en los intentos por lograr la estabilidad política en el país. UN ولا تزال الحالة في طاجيكستان، وعلى حدودها مع أفغانستان متوترة، ولا يزال لﻷزمة الاقتصادية المتفاقمة أثر سلبي على محاولات تحقيق استقرار سياسي في هذا البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus