Los actos terroristas repercuten negativamente en la estabilidad y el desarrollo sostenible de los Estados y las regiones. | UN | فالأعمال الإرهابية لها أثر سلبي مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة للدول والأقاليم. |
La Comisión está en una situación única para coordinar a todos los agentes en pos de la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | واللجنة في وضع فريد يمكنها من التنسيق بين جميع الأطراف بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة. |
:: Constatación de que hacer participar a las mujeres en los procesos de mantenimiento de la paz, mediación y consolidación de la paz tiene un efecto directo sobre la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | :: إدراك أن إشراك المرأة في حفظ السلام والوساطة وعملية بناء السلام له أثر مباشر على الاستقرار والتنمية المستدامة. |
Mi país y su pueblo se unen a otras naciones para hacer todo lo que esté de su parte en la búsqueda de la paz mundial, la estabilidad y el desarrollo sostenible para todos. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |
Estos acontecimientos alentadores brindan oportunidades sin precedente para la cooperación internacional en aras de la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | إن هذه الاتجاهات والتطورات المشجعة تتيح فرصا لم يسبق لها مثيل للتعاون الدولي من أجل السلم واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة. |
En esa reunión, los dirigentes del Grupo de los Ocho se reunieron con dirigentes africanos y adoptaron un plan de acción completo para aumentar la colaboración a fin de promover la estabilidad y el desarrollo sostenible en el continente africano. | UN | ففي ذلك الاجتماع، إئتمر قادة مجموعة الـ 8 مع القادة الأفارقة واعتمدوا خطة عمل شاملة للنهوض بالشراكات لتعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة في القارة الأفريقية. |
Reconocemos los logros que se han alcanzado hasta la fecha, pero también reconocemos que todavía quedan muchos desafíos por delante para garantizar la estabilidad y el desarrollo sostenible en el Afganistán. | UN | إننا نقر بالإنجازات التي تحققت حتى الآن، ولكننا نقر أيضا بوجود التحديات الكثيرة التي ما زالت ماثلة في طريق ضمان الاستقرار والتنمية المستدامة في أفغانستان. |
Por consiguiente, muchos de los Estados y regiones en desarrollo más vulnerables enfrentarán nuevos retos importantes para lograr la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | ومن هنا، سيواجه الكثير من الدول النامية والمناطق الأكثر تعرضا للخطر تحديات إضافية كبيرة لتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة. |
El Sr. Urbina subrayó que la misión había evaluado la situación del país con información de primera mano en un momento en el que parecía abrirse una oportunidad para asegurar la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | وشدد على أن البعثة أجرت تقييما مباشرا للحالة في البلد في وقت لاحت فيه على ما يبدو فرصة لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة. |
El respeto al estado de derecho y a los principios de la Carta es fundamental para la prevención de los conflictos, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | إن التمسك بسيادة القانون ومباديء ميثاق الأمم المتحدة أمر أساسي لمنع نشوب الصراعات وتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة والطويلة الأجل. |
El Gobierno y sus asociados necesitaban un apoyo redoblado a fin de continuar sus esfuerzos para colocar a Camboya en la vía hacia la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن الحاجة تدعو إلى تقديم المزيد من الدعم إلى الحكومة وشركائها للاستمرار في وضع كمبوديا على طريق الاستقرار والتنمية المستدامة. |
Subrayó que la misión había evaluado la situación del país con información de primera mano en un momento en el que parecía abrirse una oportunidad para asegurar la estabilidad y el desarrollo sostenible de Haití. | UN | وشدد على أن البعثة قيمت الحالة في البلد تقييما مباشرا في وقت أصبحت فيه هناك على ما يبدو فرصة لضمان الاستقرار والتنمية المستدامة. |
Insto a ambas partes a que aprovechen esa cooperación para asegurar la creación de condiciones que favorezcan la estabilidad y el desarrollo sostenible en la región fronteriza. | UN | وإني أحث الطرفين على الاستفادة من هذا التعاون من أجل كفالة تهيئة الظروف التي تدعم الاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقة الحدودية. |
La función de las Naciones Unidas y la OUA consistía en coordinar las actividades de estas naciones y facilitar el proceso que culminará con la convocación de la conferencia, cuyo objetivo principal será el logro de un acuerdo regional sobre las medidas para promover la paz duradera, la estabilidad y el desarrollo sostenible en esos países. | UN | وسيكون دور اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية هو تنسيق جهود هذه اﻷمم وتسهيل العملية المفضية الى عقد هذا المؤتمر، الذي سيكون هدفه الرئيسي هو التوصل الى اتفاق إقليمي بشأن التدابير الرامية الى تعزيز قيام سلم دائم، وتحقيق الاستقرار والتنمية المستدامة في تلك البلدان. |
Se ha adoptado también la Política Europea de Vecindad, que reúne varios instrumentos de política y sirve de marco a la prevención de los conflictos en los países vecinos de la Unión Europea, en particular de Europa oriental, el Cáucaso meridional y el sur del Mediterráneo, con miras a potenciar la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | وهناك أيضا سياسة الجوار الأوروبية، التي تجمع عددا من صكوك السياسات وتحدد إطارا لمنع نشوب الصراعات في البلدان المجاورة للاتحاد الأوروبي، ولا سيما في أوروبا الشرقية، وجنوب القوقاز، وجنوب البحر الأبيض المتوسط، وذلك بغية تعزيز الاستقرار والتنمية المستدامة. |
El pueblo del Sáhara Occidental apoya la propuesta de autonomía, que es la única solución viable que garantizará los derechos de los habitantes del territorio y asegurará la estabilidad y el desarrollo sostenible en el Magreb y en la región del Mediterráneo. | UN | وقال إن شعب الصحراء الغربية يؤيد اقتراح الاستقلال الذاتي الذي يعد الحل العملي الوحيد الذي من شأنه ضمان حقوق سكان المنطقة وضمان الاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة المغرب العربي والبحر الأبيض المتوسط. |
La buena gestión pública es un requisito para que florezcan la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | إن الحكم الرشيد شرط أساسي لازدهار السلام والاستقرار والتنمية المستدامة. |
Por ello, acogemos con beneplácito los esfuerzos por restaurar la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en la Región de los Grandes Lagos. | UN | وبالتالي نحن نرحب بالجهود الرامية إلى إعادة السلام والاستقرار والتنمية المستدامة في منطقة البحيرات الكبرى. |
El terrorismo sigue siendo uno de los principales desafíos a la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible en el Afganistán. | UN | ويبقى الإرهاب أحد التهديدات الرئيسية للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة في أفغانستان. |
Por consiguiente, también atenta contra la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | وكان أثره على السلام والاستقرار والتنمية المستدامة. |
El tráfico ilícito de armas pequeñas es una amenaza grave a la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | حيث يشكل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة تهديداً خطيراً للسلام والاستقرار والتنمية المستدامة. |