| la Estrategia contra el terrorismo aprobada por la Asamblea General en 2006 constituye un paso importante en la dirección adecuada y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. ويتعين أن يظل تنفيذها بشكل كامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي. |
| Por consiguiente, Israel cree que la aplicación de la Estrategia contra el terrorismo debe seguir siendo dinámica para no perder su importancia. | UN | ومن ثم، تعتقد إسرائيل أن تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب يجب أن يظل ديناميا لكي تحتفظ الاستراتيجية بأهميتها. |
| la Estrategia contra el terrorismo es sin duda alguna muy importante para los miembros de la comunidad internacional. | UN | إن استراتيجية مكافحة الإرهاب لها بالتأكيد أهمية كبيرة لأعضاء المجتمع الدولي. |
| Nos hemos sumado al actual proceso, sin por ello dejar de estar convencidos de que la convención general contra el terrorismo internacional que hemos estado negociando hubiera proporcionado el marco jurídico necesario en el que se hubiera podido basar la Estrategia contra el terrorismo. | UN | لقد شاركنا في هذه العملية، وإن كنا لا نزال مقتنعين بأن الاتفاقية الشاملة ضد الإرهاب الدولي التي نتفاوض بشأنها كان يمكن أن توفر الإطار القانوني اللازم كأساس لاستراتيجية مكافحة الإرهاب. |
| Estamos convencidos de que ello contribuirá a la aplicación esencial y amplia de la Estrategia contra el terrorismo, objetivo que todos esperamos alcanzar. | UN | ونحن مقتنعون بأن بوسعه الإسهام في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تنفيذا فعالا وشاملا، وهو الأمر الذي نأمل في تحقيقه. |
| Hemos adoptado la Estrategia contra el terrorismo para el período 2006-2009 que nos guiará a lo largo de la aplicación de las normas europeas en esta materia. | UN | وقد اعتمدنا استراتيجية لمكافحة الإرهاب في الفترة 2006-2009 سنسترشد بها في تطبيق المعايير الأوروبية في هذا الميدان. |
| la Estrategia contra el terrorismo aprobada en 2006 por la Asamblea General constituye un paso importante en la dirección adecuada, y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح كما يجب أن يظل تنفيذها الكامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي. |
| la Estrategia contra el terrorismo aprobada en 2006 por la Asamblea General constituye un paso importante en la dirección adecuada, y su plena aplicación por todos los interesados debe seguir siendo un objetivo común de la comunidad internacional. | UN | وتمثل استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2006 خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح كما يجب أن يظل تنفيذها الكامل من جانب جميع الأطراف صاحبة المصلحة هدفا مشتركا للمجتمع العالمي. |
| El Consejo de Seguridad ha desempeñado una importante función para colmar las lagunas en la Estrategia contra el terrorismo. | UN | 151- وقد اضطلع مجلس الأمن بدور مهم في سد الفجوات في استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
| Indonesia también desea expresar su sincero agradecimiento al Embajador Abulkalam Abdul Momen, Representante Permanente de Bangladesh, por sus incansables esfuerzos por facilitar las consultas del examen de la Estrategia contra el terrorismo. | UN | وتود إندونيسيا أيضاً أن تعرب عن تقديرها المخلص للسفير أبو الكلام عبد المؤمن، الممثل الدائم لبنغلاديش، لجهوده الحثيثة في تيسير مداولات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
| Tras sufrir la amenaza del terrorismo en su forma más censurable, Indonesia acoge con satisfacción la plena aplicación de los cuatro pilares de la Estrategia contra el terrorismo. | UN | وبما أن إندونيسيا قد خبرت تهديد الإرهاب في أبشع صوره، فإنها تؤيد تنفيذ ركائز استراتيجية مكافحة الإرهاب الأربع تنفيذاً كاملاً. |
| La adopción consensuada de este texto cimentará el consenso que hemos protegido y construido desde la aprobación de la resolución sobre la Estrategia contra el terrorismo, en 2006. | UN | وإن اعتماد هذا النص بتوافق الآراء سيرسخ توافق الآراء الذي سهرنا عليه وبنيناه منذ اتخاذ قرار استراتيجية مكافحة الإرهاب في عام 2006. |
| El apoyo de los Estados Miembros será esencial para seguir aplicando la Estrategia contra el terrorismo. | UN | 128 - والدعم من جانب الدول الأعضاء أمر ضروري لاستمرار تنفيذ استراتيجية مكافحة الإرهاب. |
| A fin de enfocar la Estrategia contra el terrorismo de manera adecuada, nos parece importante que se examine el problema en un contexto más amplio, a saber, abordando los aspectos que proporcionan un medio fértil para que arraigue el terrorismo, como el delito organizado transnacional, las drogas ilícitas, el blanqueo de dinero, el tráfico ilícito de armas y otros. | UN | ولوضع استراتيجية مكافحة الإرهاب في سياقها الصحيح، يبدو لنا من المهم أن نعالج هذه المشكلة من منظورها الأوسع، وأعني بذلك التصدي للقضايا التي توفر تربة خصبة للإرهاب، مثل الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، والاتجار غير القانوني بالأسلحة وما إلى ذلك. |
| Hemos tomado nota de que algunos aspectos de la Estrategia contra el terrorismo han sido expuestos de manera clara y directa en la resolución 60/288 y en el plan de acción anexo a esa resolución, en tanto otros requieren ser explicados en mayor detalle o necesitan ser reforzados. | UN | وقد لاحظنا أن بعض جوانب استراتيجية مكافحة الإرهاب مذكورة بوضوح وبشكل مباشر في القرار 60/288 وخطة العمل المرفقة به، في حين أن جوانب أخرى تتطلب تفسيرا أو تحتاج إلى شيء من التعزيز. |
| A la luz de lo anterior, es imperativo que la Estrategia contra el terrorismo que acaba de aprobar la Asamblea, que debe sentar las bases para las actividades futuras, sea una estrategia integral que aborde todos los elementos importantes necesarios para luchar contra el flagelo del terrorismo de manera resuelta y eficaz. | UN | ومما كان يتسم بالأهمية، في ضوء ما جاء أعلاه، لو أن استراتيجية مكافحة الإرهاب التي اعتُمدت للتو، والتي ستمهد الأرضية للأنشطة المستقبلية، كانت استراتيجية شاملة تتعامل مع كل العناصر الهامة المطلوبة لمحاربة ويلات الإرهاب بحزم. |
| Ante todo, el grupo expresa su reconocimiento por los esfuerzos que ha desplegado el Embajador Gert Rosenthal, de Guatemala, facilitador de las consultas para el examen de la Estrategia contra el terrorismo, encaminadas a lograr un proyecto de resolución de consenso relativo al examen de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | في البداية، تود المجموعة أن تعرب عن تقديرها للجهود التي يبذلها سفير غواتيمالا غيرت روزنثال، ميسر مشاورات استعراض استراتيجية مكافحة الإرهاب الرامية إلى التوصل إلى مشروع قرار بتوافق الآراء بشأن الاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
| En el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, las Naciones Unidas deben seguir integrando los recursos de los órganos pertinentes del sistema y aplicar los cuatro pilares de la Estrategia contra el terrorismo de manera amplia y equilibrada. | UN | وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن. |
| Kenya considera que las Naciones Unidas tienen un papel fundamental que desempeñar en la coordinación de la lucha contra el terrorismo, y apoya los cinco puntos fundamentales de la Estrategia contra el terrorismo que describe el Secretario General en su informe (A/59/2005). | UN | وأعرب عن اعتقاد كينيا بأن الأمم المتحدة لها دور محوري تضطلع به في تنسيق جهود مكافحة الإرهاب وهي تؤيد الأركان الخمسة لاستراتيجية مكافحة الإرهاب التي أجملها الأمين العام في تقريره (A/59/2005). |
| Con la aprobación en 2006 de la Estrategia contra el terrorismo y el establecimiento del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo, la labor de la Organización también incluirá iniciativas encaminadas a luchar contra el terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones. | UN | ومع اعتماد استراتيجية لمكافحة الإرهاب في عام 2006، وتشكيل فرقة عمل معنية بتنفيذ مكافحة الإرهاب، اتسع عمل المنظمة ليشمل أيضا بذل الجهود لمكافحة الإرهاب الدولي في جميع أشكاله ومظاهره. |