Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. | UN | وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ. |
En la estrategia de aplicación se incorporarán modalidades encaminadas a garantizar un apoyo muy claro y constante por parte del personal directivo. | UN | وستشمل استراتيجية التنفيذ سبل ضمان تقديم اﻹدارة العليا للدعم بشكل بيﱢن للغاية ومستمر. |
la estrategia de aplicación se articula en torno a los tres enfoques combinados que se indican a continuación: | UN | وتدور استراتيجية التنفيذ حول ثلاث نهج متكاملة، وهي: |
la estrategia de aplicación del nuevo marco de cooperación tiene seis elementos clave. | UN | وتضم استراتيجية تنفيذ إطار التعاون الجديد ستة عناصر رئيسية. |
La finalidad de este mecanismo sería el intercambio de información sobre la elaboración y la ejecución de la estrategia de aplicación para el SCN. | UN | وسيكون الغرض من هذه الآلية هو تبادل المعلومات المتعلقة بإعداد استراتيجية تنفيذ نظام الحسابات القومية وتنفيذها. |
la estrategia de aplicación incluía un período de gracia de un año antes de que las nuevas normas entrasen en vigor. | UN | وأوضح أن استراتيجية التنفيذ تشمل فترة انتقالية قدرها عام واحد قبل أن يبدأ نفاذ هذه المعايير. |
la estrategia de aplicación incluye lo siguiente: | UN | وقد تم القيام بما يلي كجزء من استراتيجية التنفيذ: |
Se pide a la Comisión que apruebe los proyectos de capítulos y exprese sus opiniones sobre la estrategia de aplicación propuesta. | UN | ويرجى من اللجنة أن تقر مشاريع الفصول المقدمة، وأن تبدي آراءها بشأن استراتيجية التنفيذ المقترحة. |
Además, se identificaron tres nuevos impedimentos para la aplicación del SCN que deberían abordarse al elaborar la estrategia de aplicación. | UN | وتم، علاوة على ذلك، تحديد ثلاثة معوقات إضافية لتنفيذ نظام الحسابات القومية يلزم معالجتها عند وضع استراتيجية التنفيذ. |
La lista de manuales previstos figura en el documento de apoyo en el que se explica en detalle la estrategia de aplicación. | UN | وتتاح قائمة الأدلة المقترحة كجزء من الوثيقة الداعمة التي تتضمن استراتيجية التنفيذ المفصلة. |
la estrategia de aplicación está vinculada a la política macroeconómica y su objetivo es mejorar el entorno jurídico y el sistema de protección social. | UN | وتتصل استراتيجية التنفيذ بسياسات الاقتصاد الكلي وهدفها هو توفير بيئة قانونية مناسبة ونظام للحماية الاجتماعية. |
Para tener resultados plenamente satisfactorios, la estrategia de aplicación también debe tener en cuenta la responsabilidad de los países de considerar como propio el proceso de aplicación mediante su inclusión en la elaboración de sus sistemas estadísticos nacionales. | UN | ولكي تحقق تلك الطرائق نجاحا كاملا، يلزم أن تأخذ استراتيجية التنفيذ في الحسبان مسؤولية البلدان في تملّك زمام المبادرة في عملية التنفيذ عن طريق إدراج تلك الطرائق في إعداد نظمها الإحصائية الوطنية. |
Recalcó también que la estrategia de aplicación conllevaba una labor de divulgación de los conocimientos acerca del Sistema de Cuentas Nacionales de 2008; | UN | وشددت أيضا على عنصر الدعوة في استراتيجية التنفيذ لما له من دور في تعميم المعارف بشأن نظام الحسابات القومية لعام 2008؛ |
Además, se mejoró la coordinación y la supervisión de la aplicación de los Acuerdos de Cancún gracias a la creación, dentro del Programa DGE, de la Dependencia de la estrategia de aplicación. | UN | وعلاوة على ذلك، عُزز التنسيق والإشراف على تنفيذ اتفاقات كانكون من خلال إنشاء وحدة استراتيجية التنفيذ في إطار البرنامج. |
Además, en el informe se presenta mayor información sobre la estrategia de aplicación del SCN 2008 y las estadísticas de apoyo correspondientes. | UN | ويقدّم التقرير كذلك معلومات عن استراتيجية تنفيذ نظام 2008 والإحصاءات الداعمة له. |
la estrategia de aplicación de la política nacional en materia de género ofrece otras medidas para combatir los estereotipos de género. | UN | وتوضح استراتيجية تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية كذلك استراتيجيات يمكن معالجة القوالب النمطية للجنسين من خلالها. |
Se está elaborando un plan de trabajo detallado para apoyar la estrategia de aplicación de las IPSAS. | UN | ويجري تنفيذ خطة تدريبية مفصلة لدعم استراتيجية تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cambios en la estrategia de aplicación | UN | التغييرات الحادثة في استراتيجية التطبيق |
En esta sección del informe se ofrece un resumen de la estrategia de aplicación propuesta. | UN | ويرد في هذا الفرع من التقرير موجزٌ لاستراتيجية التنفيذ المقترحة. |
Al parecer, la Organización no desempeña ningún papel activo en la formulación del plan, en la vigilancia, ni en la estrategia de aplicación. | UN | فلا يبدو أن هناك أي دور فعال تؤديه المنظمة من حيث صياغة الخطة أو في رصد التنفيذ واستراتيجية التنفيذ. |
Actuar como órgano de asesoramiento de los países menos adelantados para la preparación de los PNA y la estrategia de aplicación de éstos, entre otras cosas mediante talleres, a solicitud de las Partes que son PMA | UN | العمل كجهة استشارية لأقل البلدان نمواً من أجل إعداد استراتيجية لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُف عن طريق جملة أمور منها تنظيم حلقات العمل بطلب من البلدان الأطراف الأقل نمواً |
Enero - Reunión sobre la estrategia de aplicación de la Declaración de Bali sobre la Población y el Desarrollo Sostenible | UN | كانون الثاني/ - الاجتماع المعني باستراتيجية تنفيذ اعلان بالي المتعلق بالسكان يناير |
La forma que deberá adoptar la estrategia de aplicación de las IPSAS ha estado rodeada de incertidumbre desde hace tiempo. | UN | 25 - وإن ملامح استراتيجية تطبيق المعايير المحاسبية الدولية المقرر اعتمادها ظلت غامضة منذ فترة. |
La Administración señaló que estaba previsto que las modalidades de aplicación de ese principio en la práctica se definieran en la estrategia de aplicación de la gestión basada en los resultados. | UN | وأشارت الإدارة إلى أنه من المتوقع أن تُحدد طرائق تنفيذ هذا المبدأ في الممارسة العملية في إستراتيجية تنفيذ الإدارة القائمة على النتائج. |
7. En la reunión de marzo, el Comité escuchó una exposición del marco de política y la estrategia de aplicación del ACNUR como parte de su función de prestar apoyo al regreso y la reintegración de las poblaciones desplazadas; también se informó al Comité de las situaciones prolongadas que podrían beneficiarse de un apoyo internacional. | UN | 7- في اجتمـاع آذار/مارس، قُدِّم إلى اللجنة عرض عن إطار السياسة العامة للمفوضية واستراتيجيتها التنفيذية فيما يتعلق بدورها في دعم عودة المشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
Hemos respaldado la estrategia de aplicación de las medidas a corto plazo del informe final del Grupo de Estudio sobre Asia oriental. | UN | 35 - وأعربنا عن تأييدنا لاستراتيجية تنفيذ التدابير القصيرة الأمد، الواردة في التقرير النهائي لفريق دراسات شرق آسيا. |