Como parte de la estrategia de la OMS para ayudar a los países a aplicar las medidas de reducción de la demanda consignadas en el Convenio Marco, la Organización ha configurado un paquete de asistencia técnica. | UN | وكجزء من استراتيجية منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان على تنفيذ تدابير الحد التي تتطلبها الاتفاقية، وضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة مساعدات تقنية في هذا الشأن. |
El programa se atiene a la estrategia de la OMS para la prevención de enfermedades no transmisibles, especialmente el cáncer, dirigida a alentar la detección precoz. | UN | وقد جاءت هذه الحملة تماشياً مع استراتيجية منظمة الصحة العالمية للوقاية من الأمراض غير السارية لا سيّما السرطانية والتي تعتمد على تشجيع الكشف المبكر. |
Más bien, la estrategia de la OMS representa una guía de gran calidad que incluye una amplia variedad de valiosas sugerencias e ideas que se toman en consideración en el contexto del sistema federal de atención de la salud en la mayor medida posible. | UN | وبدلا من ذلك تعتبر استراتيجية منظمة الصحة العالمية دليلا توجيهيا ذا نوعية عالية يشمل مجالا واسعا من المقترحات واﻷفكار القيّمة التي تؤخذ في الاعتبار في سياق النظام الاتحادي للرعاية الصحية على أوسع نطاق ممكن. |
En apoyo de la estrategia de la OMS sobre la atención integrada a las enfermedades prevalentes de la infancia, el UNICEF ayudó a capacitar a unos 100 proveedores de atención sanitaria y facilitó formularios para internar a los niños enfermos en los centros médicos. | UN | ودعما لاستراتيجية منظمة الصحة العالمية بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب حوالي 100 من مقدمي الرعاية الصحية ووفرت استمارات لتسجيل الأطفال المرضى في العيادات الصحية. |
El Comité Consultivo de Investigaciones Sanitarias (CCIS), al elaborar la estrategia de la OMS para la investigación sanitaria, incluyó en ella la necesidad de examinar las modificaciones del panorama sanitario resultantes de los progresos en la investigación científica. | UN | وقد أدرجت اللجنة الاستشارية المعنية باﻷبحاث الصحية، لدى وضع استراتيجية المنظمة فيما يتعلق باﻷبحاث الصحية، ضرورة استعراض التغيرات الصحية الناتجة عن التقدم في البحوث العلمية. |
Con arreglo a la estrategia de la OMS para la prevención de la anemia por deficiencia de hierro, el Organismo tomará medidas para fortificar el componente de harina de la ración con hierro y ácido fólico cuando las autoridades de los países de acogida adopten medidas similares. | UN | واتساقا مع استراتيجية منظمة الصحة العالمية بشأن الوقاية من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، سوف تتخذ الوكالة خطوات ﻹغناء عنصر الدقيق في الحصة بمزجه بالحديد والفولات عندما تتخذ السلطات المضيفة تدابير مماثلة. |
- Tomar medidas para fortificar con hierro y ácido fólico el componente de harina de la ración, cuando adopten medidas similares las autoridades de los países de acogida, en consonancia con la estrategia de la OMS. | UN | - اتخاذ خطوات ﻹغناء عنصر الدقيق في الوجبة بالحديد والفولات عندما تتخذ السلطات المضيفة تدابير مماثلة، بما يتفق مع استراتيجية منظمة الصحة العالمية. |
El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación sobre todos los aspectos referentes a la aplicación de la estrategia de la OMS de tratamiento breve bajo observación directa, incluyendo la vigilancia epidemiológica y las actividades de gestión y seguimiento. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة الدرن في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للرصد المباشر، بما في ذلك مراقبة الأوبئة وإدارتها ومتابعتها. |
El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos referentes a la aplicación de la estrategia de la OMS de tratamiento breve bajo observación directa, incluidas la vigilancia epidemiológica y las actividades de gestión y seguimiento. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة السل في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة، بما في ذلك المراقبة والإدارة والمتابعة الوبائية. |
El Organismo y el programa nacional de lucha contra la tuberculosis también mantuvieron una estrecha cooperación en todos los aspectos referentes a la aplicación de la estrategia de la OMS de tratamiento breve bajo observación directa, incluidas la vigilancia epidemiológica y las actividades de gestión y seguimiento. | UN | واستمر التعاون الوثيق بين الوكالة والبرنامج الوطني لمكافحة السل في جميع الجوانب المتصلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية القائمة على دورة العلاج القصيرة الخاضعة للملاحظة المباشرة، بما في ذلك المراقبة والإدارة والمتابعة الوبائية. |
El documento se centrará en la manera en que podría aplicarse la estrategia de la OMS mediante actividades mundiales de promoción, movilización de recursos, armonización de los asociados y la participación de sectores no relacionados con la salud. | UN | وستركز وثيقة دحر الملاريا على أفضل السبل الكفيلة بتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية من خلال الدعوة على الصعيد العالمي، وحشد الموارد وتحقيق الانسجام بين الشركاء، وإشراك القطاعات غير المتعلقة بالصحة. |
Sólo cuatro países –Argelia, Botswana, Cabo Verde y Mauricio– han alcanzado niveles superiores a las metas establecidas en la estrategia de la OMS “Salud para todos en el año 2000”. | UN | ولم تسجل إلا أربعة بلدان، هي بوتسوانا والجزائر والرأس اﻷخضر وموريشيوس، مستويات تفوق اﻷهداف المحددة في استراتيجية منظمة الصحة العالمية المتعلقة ﺑ " الصحة للجميع حتى عام ٢٠٠٠ " . |
a) Siga aplicando la estrategia de la OMS de fomento de la atención perinatal eficaz con objeto de reducir aún más la mortalidad materna, perinatal e infantil; | UN | (أ) أن تواصل تنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية بشأن تعزيز الرعاية الفعالة في فترة المخاض، بغية مواصلة تخفيض الوفيات أثناء الحمل والوضع وبعدهما والوفيات بين الرضع؛ |
Junto con la estrategia de la OMS " 3 millones para 2005 " , el ONUSIDA brinda apoyo normativo a la NEPAD para la creación de capacidad nacional con miras a aplicar eficazmente dicha estrategia para el tratamiento de personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | وبالاقتران مع استراتيجية منظمة الصحة العالمية لعلاج 3 ملايين من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول 2005 يقدم البرنامج دعما في مجال السياسة العامة إلى الشراكة الجديدة لتطوير القدرات القطرية على التنفيذ الفعال لهذه الاستراتيجية. |
:: 2002: 59ª Asamblea Mundial de la Salud, 13 a 18 de mayo de 2002, Ginebra (Suiza): Asistieron representantes de la organización, que abogaron por la aplicación de la estrategia de la OMS en materia de medicamentos esenciales. | UN | :: 2002: جمعية الصحة العالمية، الدورة الخامسة والخمسون، 13-18 أيار/مايو 2002، جنيف، سويسرا. حضر ممثلو المنظمة وسعوا إلى كسب تأييد الدول الأعضاء لتنفيذ استراتيجية منظمة الصحة العالمية للأدوية الأساسية. |
3. Si el Relator Especial fuera a preparar una estrategia de salud reproductiva, tendría algunas características que no se encuentran en la estrategia de la OMS (en general, véase su informe E/CN.4/2004/49, 16 de febrero de 2004). | UN | 3- وإذا كان على المقرر الخاص وضع استراتيجية للصحة الإنجابية، فإن تلك الاستراتيجية ستتميز ببعض السمات التي لا توجد في استراتيجية منظمة الصحة العالمية (وعموماً، انظر تقريره E/CN.4/2004/49 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2004). |
No obstante, para los presentes objetivos, utiliza la estrategia de la OMS y trata de proporcionar una respuesta preliminar a la pregunta: " ¿Qué indicadores se necesitarían si a la estrategia de salud reproductiva de la OMS se aplicara un enfoque basado en los derechos humanos? " . | UN | ومع ذلك، فإنه يعتمد، للأغراض الراهنة، استراتيجية منظمة الصحة العالمية ويسعى إلى تقديم رد أولي على السؤال التالي: " ما هي المؤشرات التي ستكون مطلوبة إذا أُريد تطبيق نهج للمؤشرات يقوم على حقوق الإنسان على استراتيجية الصحة الإنجابية لمنظمة الصحة العالمية؟ " . |
La resolución también tomó nota de la estrategia de la OMS para incorporar el análisis y acciones de género en la labor de la OMS ( " Estrategia de Género de la OMS " ) y pidió a la Directora General que informe cada dos años (en mayo de 2009, 2011 y 2013) a la Asamblea de la Salud, por conducto del Consejo Ejecutivo, sobre los progresos realizados. | UN | وأشار القرار أيضا إلى استراتيجية المنظمة لمراعاة التحليلات والإجراءات المتعلقة بالمسائل الجنسانية في عملها (استراتيجية منظمة الصحة العالمية للشؤون الجنسانية)، وطلب إلى المدير العام أن يقدم إلى جمعية منظمة الصحة العالمية تقريرا من خلال المجلس التنفيذي عن التقدم المحرز كل عامين (أيار/مايو 2009، 2012 و 2013). |
Los derechos humanos, en particular el derecho al más alto nivel posible de salud, es el " principio rector " de la estrategia de la OMS. | UN | وتُعد حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة، بمثابة " مبدأً توجيهياً " لاستراتيجية منظمة الصحة العالمية. |
Los programas y proyectos socioambientales de promoción de la salud representan la orientación principal de la estrategia de la OMS " Salud para Todos en el Año 2000 " , que recibe el apoyo de la mayoría de los países europeos, complementando así los sistemas existentes de atención de la salud y los programas integrales e intersectoriales relativos a la salud de las personas en las distintas comunidades. | UN | وتدخل البرامج والمشاريع الاجتماعية البيئية الرامية إلى إنعاش الصحة ضمن التوجه الأساسي لاستراتيجية منظمة الصحة العالمية " الصحة للجميع بحلول عام 2000 " التي تدعمها أغلبية البلدان الأوروبية والتي تكمل نظم الرعاية الصحية القائمة والبرامج المتكاملة والمشتركة بين القطاعات التي تتناول صحة السكان في جماعة معينة. |