"la estrategia de las naciones unidas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استراتيجية الأمم المتحدة
        
    • لاستراتيجية الأمم المتحدة
        
    • واستراتيجية الأمم المتحدة
        
    En general, los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas son numerosos y amplios. UN وأهداف استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام بصفة عامة عديدة وواسعة النطاق.
    ii) Se cumplen todas las normas pertinentes para alcanzar los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de promoción de las actividades relativas a las minas UN ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام
    ii) Se cumplen todas las normas pertinentes para alcanzar los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de promoción de las actividades relativas a las minas UN ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة للأعمال المتعلقة بالألغام
    Es preciso aplicar todos los aspectos de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo. UN ويجب تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بطريقة شاملة.
    Nos complace, por ello, que este aspecto se haya incluido en el examen del Secretario General de la Estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas. UN ولهذا سرنا أن نرى إدراج هذا الرأي في استعراض الأمين العام لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo internacional se ha centrado sobre todo en los esfuerzos por crear un marco jurídico. UN 21 - تركز استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي، بصورة عامة، على بذل الجهود لتهيئة إطار قانوني.
    La asociación se puso de manifiesto especialmente en el transcurso del año pasado en la elaboración de la Estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas para el período 2001 a 2005. UN وقد كانت الشراكة واضحة بشكل خاص طيلة العام الماضي في استحداث استراتيجية الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة من 2001 إلى 2005.
    Acogemos con satisfacción que el Secretario General haya esbozado la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas: 2001-2005. UN ويسرنا أن الأمين العام أبرز استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005.
    Agradecemos al Secretario General de las Naciones Unidas su informe que contiene las principales etapas en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas. UN ونشكر الأمين العام للأمم المتحدة على تقريره الذي يبرز معالم أساسية في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra las minas se ha convertido en un instrumento útil que hay que seguir optimizando teniendo en cuenta las repercusiones del problema de las minas terrestres para el desarrollo de los Estados. UN إن استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام قد أصبحت صكا مفيدا، وينبغي تعزيزها على نحو أكبر بأن نأخذ في الاعتبار أثر مشكلة الألغام الأرضية على تحقيق التنمية في الدول.
    Progresos realizados en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas para el período 2001-2005 UN ثالثا - التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005
    Progresos realizados en la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas para el período 2001-2005 UN ثانيا - التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المنقحة للإجراءات المتعلقة بالألغام للفترة 2001-2005
    Debemos respaldar la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo que se propone y su enfoque integral, que abarca la defensa de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وينبغي أن نؤيد استراتيجية الأمم المتحدة المقترحة لمكافحة الإرهاب ونهجها الشامل الذي يدرج الدفاع عن حقوق الإنسان ضمن المعركة مع الإرهاب.
    ii) Se cumplen todas las normas pertinentes para alcanzar los objetivos de la Estrategia de las Naciones Unidas de promoción de las actividades relativas a las minas UN ' 2` استوفيت جميع النقاط المرجعية ذات الصلة لتنفيذ أهداف استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام
    Será sustituido por " Contribuciones al informe anual sobre la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de lucha contra el terrorismo " UN سيستعاض عن هذا بـ " مساهمات في التقرير السنوي عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب "
    Esa reequilibración de la fuerza se estaba haciendo en el contexto del apoyo a la ejecución del plan de separación, en particular la creación de zonas de separación, y del apoyo a la Estrategia de las Naciones Unidas de estabilización de la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN ويأتي تنفيذ عملية إعادة توازن القوة هاته في سياق دعم تنفيذ خطة فض الاشتباك، لا سيما استحداث مناطق فصل، فضلا عن دعم استراتيجية الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Considera que la aplicación de la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo a la Seguridad y la Estabilización es un objetivo fundamental que debería incorporarse en todos los programas de la Misión y en todas sus actividades, con la participación activa de todos los dirigentes y todas las unidades organizativas. UN وترى بأن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار يمثل هدفاً أساسياً ينبغي إدراجه في جميع برامج البعثة ودمجه في جميع أنشطتها بمشاركة نشطة من جانب جميع الوحدات التنظيمية والمديرين فيها.
    El primer gran programa creado en el marco de la Estrategia de las Naciones Unidas de Ayuda al Iraq, suscrita recientemente en forma conjunta, se centraba en los objetivos del Pacto relativos al sector privado y a la economía. UN وقد استهدف أول برنامج رئيسي وُضع في إطار استراتيجية الأمم المتحدة للمساعدة، الموقعة حديثا، النقاط المرجعية المتصلة بالقطاع الخاص والاقتصاد في إطار العهد.
    Así pues, exhorto a la comunidad internacional a prestar su pleno apoyo al plan gubernamental de estabilización y reconstrucción para zonas que salen de conflictos armados, entre otras cosas, financiando de manera sostenida la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN ولذلك، فإنني أشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم الكامل إلى الخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار في المناطق الخارجة من النزاع وتعميرها، ومن ذلك مواصلة تمويل استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Asimismo, la policía de la MONUC reconfiguró su despliegue para mejorar su apoyo operacional a la Estrategia de las Naciones Unidas de Apoyo para la Seguridad y la Estabilización. UN وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Insto a los Estados Miembros a que proporcionen los recursos adicionales necesarios para aplicar este plan y la Estrategia de las Naciones Unidas de apoyo a la seguridad y la estabilización, que se ha coordinado con el plan del Gobierno. UN وأناشد الدول الأعضاء أن توفر الموارد الإضافية اللازمة لتنفيذ هذه الخطة واستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن وتحقيق الاستقرار، التي تمت مواءمتها مع خطة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus