Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la estrategia nacional de prevención del delito. | UN | وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
El proyecto se ha ejecutado, evaluado con éxito y repetido en varias provincias del Canadá, con apoyo de la estrategia nacional de prevención del delito, y actualmente se ejecuta también en Trinidad. | UN | وقد وُضع هذا المشروع وتم تقييمه بنجاح، وتكرّر تطبيقه في عدد من المقاطعات في كندا بدعم من الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. ويجري تنفيذه حاليا في ترينيداد أيضا. |
Como parte de la estrategia nacional de prevención del suicidio entre los jóvenes, se está haciendo lo posible para impedir que las jóvenes se lesionen o consumen el suicidio. | UN | وكجزء من الاستراتيجية الوطنية لمنع الانتحار بين الشباب، يجري العمل للمساعدة على منع الشابات من إيذاء أنفسهن أو إكمال الانتحار. |
En la República Islámica del Irán, la ONUDD ayudó a formular e implantar la estrategia nacional de prevención y control del VIH/SIDA. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، ساعد المكتب على وضع وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للوقاية من الأيدز وفيروسه ومكافحتهما. |
V.2.4 La Estrategia de Justicia y Prevención del Delito, establecida en 1999, vino a mejorar la estrategia nacional de prevención del Delito. | UN | خامسا -2-4 وُضعت الاستراتيجية القضائية لمنع الجريمة في عام 1999. وتعد تحسيناً للاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
la estrategia nacional de prevención del Delito proporciona un marco para supervisar y mejorar la rendición de cuentas de las dependencias del Gobierno, que también tiene mecanismos de supervisión internos, aunque no siempre eficaces. | UN | وتوفر الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة إطارا للرقابة وتحسين مساءلة الإدارات الحكومية، التي لديها آليات رقابة داخلية إنما ليست فعالة دائما. |
la estrategia nacional de prevención y Lucha contra las Drogas tiene por objetivo eliminar de raíz el problema de las drogas y romper los ciclos de consumo, comercio y producción de drogas. | UN | وتهدف الاستراتيجية الوطنية لمنع المخدرات وإبطالها إلى اقتلاع مشكلة المخدرات من جذورها وتحطيم دورات استهلاك المخدرات والاتجار بها وإنتاجها. |
19. ¿Se ha realizado una evaluación de los componentes o de las actividades específicas de la política o de la estrategia nacional de prevención del delito de su país? | UN | 19- هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |
19. ¿Se ha realizado una evaluación de los componentes o de las actividades específicas de la política o de la estrategia nacional de prevención del delito de su país? | UN | 19 - هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |
19. ¿Se ha realizado una evaluación de los componentes o de las actividades específicas de la política o de la estrategia nacional de prevención del delito de su país? | UN | 19 - هل أجري تقييم لمكونات السياسة أو الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة في بلدكم أو لأنشطة معينة منها؟ |
la estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos toma en cuenta los problemas específicos de las mujeres encintas que corren un alto riesgo de infección del VIH. | UN | مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس. |
Uno de los objetivos iniciales de la estrategia nacional de prevención del Delito era lograr una respuesta integrada a la violencia contra la mujer, en particular a la trata de mujeres. | UN | وكان تحقيق استجابة متكاملة للعنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، قد أُدرج في بادئ الأمر ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
Uno de los objetivos iniciales de la estrategia nacional de prevención del Delito era lograr una respuesta integrada a la violencia contra la mujer, en particular a la trata de mujeres. | UN | وقد أُدرج تحقيق رد متكامل على العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاتجار بالنساء، في بادئ الأمر، ضمن أهداف الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |
Toma nota en particular de que, en vista de los persistentes y elevados niveles de delincuencia y violencia registrados en el país, se corre el peligro de que las actividades encaminadas a enfrentar la violencia contra la mujer queden relegadas en el marco de la lucha más general contra la violencia en la sociedad, aun cuando se identifiquen esas actividades como esfera prioritaria en la estrategia nacional de prevención del delito. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أنه نظرا لاستمرار ارتفاع المستويات العامة للجريمة والعنف في البلد، فإن هناك خطرا يكمن في أن الجهود الرامية إلى مواجهة العنف ضد المرأة، على الرغم من تحديده كمجال ذي أولوية في الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة، فإنه ربما ينغمر في حملة مكافحة العنف في المجتمع، اﻷوسع نطاقا. |
Con arreglo a la estrategia nacional de prevención del Delito, el Ministerio de Bienestar preside un Comité Ejecutivo Provisional de Habilitación de las Víctimas que tiene por objeto promover un sistema de justicia penal centrado en las víctimas. Los principales aspectos de que se ocupa son los siguientes: | UN | وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة تترأس وزارة الرعاية اللجنة التوجيهية المؤقتة المعنية بتمكين الضحايا والرامية إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية الذي يركز على توخي مصلحة الضحية وتدور محاور أنشطته حول المجالات التالية: |
El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال. |
El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال. |
El Comité observa asimismo la adopción reciente de la estrategia nacional de prevención del delito, que hace especial hincapié en los delitos contra las mujeres y los niños, así como el programa de habilitación de las víctimas, que procura mejorar la situación de las víctimas de abusos, especialmente las mujeres y los niños. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة التي طرحت مؤخراً والتي تركز على الجرائم التي ترتكب بحق النساء والأطفال فضلاً عن برنامج تمكين الضحايا الذي يعزز تمكين ضحايا الإساءة وخاصة النساء والأطفال. |
En Papua Nueva Guinea se apoyó la integración de las medidas encaminadas a abordar la desigualdad entre los sexos en la estrategia nacional de prevención del VIH. | UN | وفي بابوا غينيا الجديدة، قدم الدعم من أجل إدماج إجراءات مواجهة عدم المساواة بين الجنسين في الاستراتيجية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
En el marco del Programa de Omni Med se han realizado análisis a centenares de mujeres, se han detectado y extirpado muchas lesiones precancerosas y se ha contribuido a la estrategia nacional de prevención del cáncer de cuello del útero. | UN | وقام هذا البرنامج بفحص مئات النساء، واكتشف وأزال الكثير من الأورام المسببة للسرطان، وساهم في الاستراتيجية الوطنية للوقاية من سرطان عنق الرحم في غيانا. |
Sin embargo, el sistema jurídico no puede resolver adecuadamente el problema de la violencia contra la mujer; el Gobierno ha reconocido que esta violencia constituye el mayor impedimento para que las mujeres gocen de los frutos de la nueva democracia y ha hecho de esto uno de los principales elementos de la estrategia nacional de prevención del Delito. | UN | ومع ذلك، فإن النظام القانوني ليس ملائما لمعالجة مشكلة العنف ضد المرأة. وقد أدركت الحكومة أن هذا العنف هو أكبر عائق أمام استمتاع المرأة بثمار الديمقراطية الجديدة وجعلت ذلك عنصرا أساسيا للاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة. |