Estas actividades y los recursos necesarios para realizarlas se presentan desglosados (programa A y B) y siguiendo la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وترد هذه اﻷنشطة وما يتصل بها من احتياجاتها من الموارد بالتفصيل )البرنامجان ألف وباء( وهي تعكس هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
La Comisión Consultiva puntualiza que, si bien la estructura del plan de mediano plazo puede ser congruente con las líneas orgánicas, no debería perderse de vista en ningún momento que esta estructura emana de mandatos legislativos. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه بينما يمكن أن يتطابق هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل مع الخطوط التنظيمية، إلا أنه ينبغي الاعتراف دائما بأنه ينبثق عن الولايات التشريعية. |
El Grupo destaca en particular la importancia de que exista correspondencia entre los programas y las líneas orgánicas y de que se reconozca que la estructura del plan de mediano plazo emana de mandatos legislativos. | UN | وعلى وجه التحديد، تشدد المجموعة على أهمية التلاقي بين اﻹطار البرنامجي والخطوط التنظيمية والاعتراف بنشوء هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل من الولايات التشريعية. |
Es por ello que su delegación encomia los esfuerzos del Secretario General por presentar un presupuesto por programas que refleje la estructura del plan de mediano plazo para el período 1998-2001. | UN | ولذلك يرحب وفده بجهود اﻷمين العام الرامية إلى تقديم ميزانية برنامجية تعكس هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Se las incluye ahora en la sección D de la presente sección del presupuesto, a fin de reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo interesado y para ser plenamente coherente con la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وهي مشمولة حاليا بالباب دال من الميزانية الحالية لتجسد مسؤولية اﻹدارة الفنية المعنية، ولتكون متمشية تماما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Se las incluye ahora en la sección D de la presente sección del presupuesto, a fin de reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo interesado y para ser plenamente coherente con la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وهي مشمولة حاليا بالباب دال من الميزانية الحالية لتجسد مسؤولية اﻹدارة الفنية المعنية، ولتكون متمشية تماما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Ahora se incluyen en la sección del presupuesto correspondiente a asuntos políticos, a fin de reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo interesado y para estar en plena conformidad con la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وهي تدرج اﻵن في باب الميزانية المتعلق بالشؤون السياسية ليعكس ذلك المسؤولية التي تضطلع بها اﻹدارات الفنية المعنية وليكون ذلك متسقا اتساقا تاما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Ahora figuran en la sección del presupuesto para asuntos políticos, a fin de reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo y ajustarse en forma más coherente a la estructura del plan de mediano plazo. | UN | أما اﻵن فتدرج في باب الميزانية المتصل بالشؤون السياسية بحيث تعكس مسؤولية اﻹدارة الفنية المعنية وتتمشى بالكامل مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Como resultado de las modificaciones de la estructura del plan de mediano plazo, la designación de prioridades se ha centralizado en el CPC y la Quinta Comisión. | UN | وكنتيجة للتعديلات في هيكل الخطة المتوسطة الأجل، يتركز تعيين الأولويات حاليا في أيدي لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الخامسة. |
En este marco, la Unión Europea se esforzará por presentar propuestas destinadas a reforzar la eficacia y la utilidad del programa de trabajo de la Organización en los cuatro próximos años, con mayor motivo aún dado que la estructura del plan de mediano plazo seguirá en adelante la del presupuesto por programas y tiene, por consiguiente, más en cuenta la distribución de los recursos. | UN | وفي هذا اﻹطار، سيعمل الاتحاد اﻷوروبي جاهدا لتقديم مقترحات ترمي إلى تعزيز فعالية وجدوى برنامج عمل المنظمة خلال فترة السنوات اﻷربع المقبلة، لا سيما وأن هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل سيتبع من اﻵن فصاعدا نسق هيكل الميزانية البرنامجية وبالتالي يراعى فيه أكثر توزيع الموارد. |
Las consignaciones para esas misiones se habían incluido anteriormente en la sección del presupuesto correspondiente a operaciones de mantenimiento de la paz y actualmente se incluyen en la sección del presupuesto correspondiente a asuntos políticos, para reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo interesado y para guardar total armonía con la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وكانت الاعتمادات المتعلقة بتلك البعثات قد أدرجت في الباب الخاص بعمليات حفظ السلام من الميزانية. وأدرجت اﻵن تحت الباب الخاص بالشؤون السياسية من الميزانية بحيث تعكس مسؤولية اﻹدارة المعنية بهذا الموضوع وتتسق بشكل كامل مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجــــل. |
Las consignaciones para esas misiones se habían incluido anteriormente en la sección del presupuesto correspondiente a las operaciones de mantenimiento de la paz y actualmente se incluyen en la sección del presupuesto correspondiente a asuntos políticos, para reflejar la responsabilidad del departamento sustantivo interesado y para guardar total armonía con la estructura del plan de mediano plazo. | UN | وكانت اعتمادات هذه البعثات تدرج في السابق في الباب الخاص بعمليات حفظ السلام في الميزانية. وأصبحت تدرج اﻵن في باب الشؤون السياسية من الميزانية لكي تعكس المسؤولية عن اﻹدارة الفنية ذات الصلة، ولكي تكون متجانسة بالكامل مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Anteriormente, cuando la estructura del plan de mediano plazo era diferente de la actual, los órganos intergubernamentales especializados participaban en la determinación de prioridades entre los subprogramas. | UN | 31 - وعندما كان هيكل الخطة المتوسطة الأجل مختلفا في الماضي عن الهيكل الحالي، كانت الهيئات الحكومية الدولية المتخصصة تشارك في تحديد الأولويات بالنسبة لما كان يُسمى برامج فرعية في ذلك الوقت. |
La Sra. INCERA (Costa Rica), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que la Asamblea General deberá decidir sobre la estructura del plan de mediano plazo, pues la decisión 50/452, al autorizar al Secretario General a comenzar a preparar el plan, no dio directrices específicas sobre su estructura. | UN | ١ - السيدة إينسرا )كوستاريكا(: تكلمت بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقالت إنه لا بد للجمعية العامة أن تبت في هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل، ﻷنها أذنت، في مقررها ٥٠/٤٥٢، لﻷمين العام بالبدء في إعداد الخطة دون أن تزوده بالمبادئ التوجيهية المحددة بشأن هيكلها. |
15. El Sr. TAKASU (Subsecretario General y Contralor), respondiendo a la pregunta formulada sobre el orden de prioridad de los subprogramas, recuerda que en una sesión anterior proporcionó amplias explicaciones al respecto y se refirió igualmente a la estructura del plan de mediano plazo. | UN | ١٥ - السيد تاكاسو )وكيل اﻷمين العام، المراقب المالي(: ذكﱠر، في معرض إجابته عن السؤال المتعلق بأولوية البرامج الفرعية، بأنه قد قدم، أثناء جلسة سابقة، إيضاحات طويلة عن هذا الموضوع وتحدث أيضا عن هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Hasta ese momento, una vez que la Asamblea General tomaba una decisión, la aplicación de las prioridades designadas dependía en gran medida de la estructura del plan de mediano plazo y el presupuesto por programas (programas, subprogramas, elementos de programa, productos). Al mismo tiempo, había poca o ninguna congruencia entre el plan y las secciones del presupuesto. | UN | وعند هذه النقطة، فإن تطبيق تحديد الأولويات، وهو مقرر كانت قد اتخذته الجمعية العامة، كان يتوقف إلى حد كبير على هيكل الخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية (البرامج والبرامج الفرعية والعناصر البرنامجية والنواتج) وفي الوقت نفسه لم يكن ثمة تواؤم أو كان ثمة تواؤم قليل بين الخطة وأبواب الميزانية. |