"la estructura social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيكل الاجتماعي
        
    • البنية الاجتماعية
        
    • النسيج الاجتماعي
        
    • على النسيج اﻻجتماعي
        
    • في النسيج اﻻجتماعي
        
    • للنسيج اﻻجتماعي
        
    • بالنسيج الاجتماعي
        
    • والنسيج اﻻجتماعي
        
    • والبنية اﻻجتماعية
        
    • في الهيكل اﻻجتماعي
        
    • البناء الاجتماعي
        
    • التركيب الاجتماعي
        
    • الهياكل الاجتماعية
        
    • الهيكل المجتمعي
        
    • والهيكل الاجتماعي
        
    Por último, debe tomarse plenamente en cuenta la contribución de la mujer al fortalecimiento de la estructura social. UN وأخيرا قالت إن هناك حاجة إلى أن تؤخذ في الاعتبار مساهمة المرأة في بناء الهيكل الاجتماعي.
    La familia se ha vuelto más pequeña pero sigue siendo fuerte y estratégica para la estructura social de nuestra comunidad. UN لقد أصبحت اﻷسرة أصغر، لكنها ظلت قوية واستراتيجية في الهيكل الاجتماعي لمجتمعنا.
    Hoy se reconoce que la familia es una institución clave de la estructura social de toda sociedad humana. UN فمن المسلم به اليوم أن اﻷسرة مؤسسة رئيسية في البنية الاجتماعية لكل مجتمــع إنساني.
    Como se ha indicado, el imperio de la ley hunde sus raíces en otros elementos de la estructura social, de los que obtiene apoyo y estabilidad. UN ان سيادة القانون، كما ورد آنفا، ترتكز على عناصر أخرى من البنية الاجتماعية وتستمد منها الدعم والثبات.
    En los países desarrollados, este problema ha contribuido al deterioro de la estructura social y a la aparición de fenómenos como la intolerancia y la xenofobia. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، تسهم هذه المشكلة في تفاقم تدهور النسيج الاجتماعي وفي ظهور ظاهرات مثل التعصب وكراهية اﻷجانب.
    La violencia amenaza la estructura social y la estabilidad de la familia. UN فالعنف يهدد النسيج الاجتماعي لﻷسرة واستقرارها.
    la estructura social de los mayas estuvo conformada por los señores y los sacerdotes, quienes vivían en las ciudades; la clase popular habitaba espacios en las afueras de la ciudad. UN وكان الهيكل الاجتماعي يتكون من السادة والكهنة، الذين كانوا يعيشون في المدن؛ والشعب الذي يعيش في مناطق خارج المدن.
    la estructura social de la minoría danesa es muy parecida a la de la comunidad alemana. UN ويتشابه الهيكل الاجتماعي لﻷقلية الدانمركية تشابهاً كبيراً للغاية مع هيكل المجتمع اﻷلماني.
    3. Influencia de Israel en la estructura social de UN تأثير إسرائيل على الهيكل الاجتماعي للبدو
    Sin embargo, también se han observado importantes efectos negativos, particularmente en esferas tales como la estructura social y el medio ambiente. UN بيد أنه قد لوحظت آثار سلبية هامة، وخاصة في مجالات من قبيل الهيكل الاجتماعي والبيئة.
    El principal objetivo es proteger la estructura social de las zonas rurales y fomentar el establecimiento de sistemas de gestión de explotaciones agropecuarias ecológicamente inocuos. UN والهدف الرئيسي من وراء ذلك هو حماية البنية الاجتماعية للمناطق الريفية وتشجيع إرساء نظم إدارية للمزارع المترفقة بالبيئة.
    49. En la mayoría de los casos descritos, la estructura social de que se trata entraña alguna forma de jerarquización explícita o implícita. UN 49- في معظم الحالات التي وردت، هناك شكل معين من أشكال الترتيب الهرمي الواضح أو الضمني في البنية الاجتماعية المعنية.
    Los bosques figuran en todos los aspectos de la cultura: el idioma, la historia, el arte, la religión, la medicina, la política e incluso la estructura social. UN وتساهم الغابات في جميع جوانب الثقافة مثل اللغة والتاريخ والفن والديانة والطب والسياسة بل وفي البنية الاجتماعية أيضا.
    Además de las pérdidas en vidas humanas y las económicas, también pueden desestabilizar la estructura social y política. UN فهي، علاوة على الخسائر البشرية التي تسببها، قادرة أيضا على إشاعة الاضطراب في النسيج الاجتماعي والسياسي.
    Por lo tanto, la alarma que ha despertado el deterioro de la estructura social tiene alcance mundial. UN ومن ثم، فإن خطر تحلل النسيج الاجتماعي أمر عالمي النطاق.
    Ellos deben encararse en forma global a fin de aliviar los problemas que amenazan con desintegrar la estructura social. UN ويتعيﱠن مواجهة هذا التحدي بأسلوب شامل بغية تخفيف المشاكل التي تهدد بتمزق النسيج الاجتماعي.
    Otro efecto negativo que el bloqueo produce en la estructura social de los territorios ha sido el aumento pronunciado de la tasa de divorcios. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    En el Sudán, la familia ocupa un lugar de honor en la estructura social. UN ٢٥ - إن اﻷسرة في السودان تحتل موقع الصدارة في البناء الاجتماعي.
    Nos ayuda a comprender la estructura social de la identidad de las personas según su género y la estructura desigual del poder vinculada a la relación entre los sexos. UN وهو يساعدنا على فهم التركيب الاجتماعي للكيانات الجنسانية وهيكل القوة غير المتكافئ الذي يكمن وراء العلاقة بين الجنسين.
    El territorio es patrimonio de todos los ciudadanos y su riqueza natural debe destinarse al desarrollo económico y social de todo el país, respetando el medio ambiente y reforzando la estructura social de tal modo que se satisfagan las necesidades de todos. UN فهذا تراث مشترك لجميع المواطنين، وثرواته الطبيعية يجب أن تخدم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد بأكمله، مع احترام البيئة وتعزيز الهياكل الاجتماعية لصالح الجميع.
    Se deberá insistir en los análisis de riesgo y las tecnologías encaminadas a mitigar y prevenir los efectos negativos en el medio ambiente, la salud y la estructura social. UN وينبغي التركيز على تحليل المخاطر والتكنولوجيات المتعلقة بتخفيف ومنع اﻵثار السلبية على البيئة والصحة والهيكل الاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus