"la etapa de aplicación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلة التنفيذ
        
    • مرحلة تنفيذ
        
    • المرحلة التنفيذية
        
    • لمرحلة التنفيذ
        
    • بمرحلة التنفيذ
        
    Para la etapa de aplicación técnica del proyecto se había contratado a un integrador de sistemas con conocimientos y experiencia suficientes sobre el producto. UN وتم التعاقد من أجل مرحلة التنفيذ التقني للمشروع مع خبير في تكامل النُظم له دراية وخبرة مناسبة في هذا الصدد.
    Es especialmente importante que los demás interesados en Darfur participen en la etapa de aplicación. UN ومن المهم بصفة خاصة إشراك أصحاب المصلحة الآخرين في دارفور في مرحلة التنفيذ.
    La Plataforma no será una realidad a menos que dicha asociación pase a la etapa de aplicación. UN ولكن منهاج العمل لن يصبح حقيقة واقعة ما لم يتسع نطاق هذه الشراكة اﻵن فيشمل مرحلة التنفيذ.
    La OIT inició la etapa de aplicación de la recomendación en 2010. UN وبدأت منظمة العمل الدولية مرحلة تنفيذ التوصية في عام 2010.
    Como todos sabemos, la etapa de aplicación del Programa de Acción de Barbados representa una enorme tarea que requiere el mayor compromiso de la comunidad internacional. UN وكما نعرف جميعا، فإن مرحلة تنفيذ برنامج عمل بربادوس هي مهمة هائلة تنتظر أقصى قدر من الالتزام من جانب المجتمع الدولي.
    Así pues, la etapa de aplicación que se inicia en septiembre y se prolongará hasta diciembre o más tarde será excepcionalmente importante. UN ومن ثم فإن مرحلة التنفيذ التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر لغاية كانون اﻷول/ديسمبر وما بعده ستكون مرحلة ذات أهمية استثنائية.
    Así pues, la etapa de aplicación que se inicia en septiembre y se prolongará hasta diciembre o más tarde será excepcionalmente importante. UN ومن ثم فإن مرحلة التنفيذ التي ستبدأ في أيلول/سبتمبر لغاية كانون اﻷول/ديسمبر وما بعده ستكون مرحلة ذات أهمية فائقة.
    El reto actual consiste en garantizar que las reformas se lleven a cabo en un marco temporal preciso y que su progreso se evalúe durante la etapa de aplicación. UN ويتمثل التحدي اﻵن في التأكد من الاضطلاع بهذه اﻹصلاحات في غضون إطار زمني دقيق ومن تقييم مسارها خلال مرحلة التنفيذ.
    La Convención sobre las armas químicas ha entrado en vigor y ahora está en la etapa de aplicación. UN فاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أصبحت سارية المفعول وهي اﻵن في مرحلة التنفيذ.
    Era importante preservar este enfoque en la labor esencial que se iniciaba ahora, es decir, la etapa de aplicación. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    Era importante preservar este enfoque en la labor esencial que se iniciaba ahora, es decir, la etapa de aplicación. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    Era importante preservar este enfoque en la labor esencial que se iniciaba ahora, es decir, la etapa de aplicación. UN فمن الأهمية بمكان المحافظة على النهج المتبع في أن تبدأ المهمة الحاسمة في الوقت الحاضر، ألا وهي مرحلة التنفيذ.
    La misma atención se ha prestado a incluir las directrices plenamente en la etapa de aplicación en curso del marco programático de mediano plazo. UN وأُولي اهتمام مماثل لإدراج المبادئ التوجيهية بالكامل في مرحلة التنفيذ الجاري للإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Se brindará apoyo y asistencia durante las negociaciones, así como en la etapa de aplicación. UN فينبغي تقديم الدعم والمساعدة أثناء المفاوضات وكذلك في مرحلة التنفيذ.
    Los conocimientos y la experiencia adquiridos durante el análisis resultarían valiosos durante la etapa de aplicación. UN وستكون المعارف والخبرات المكتسبة خلال عملية التحليل مفيدة على طول مرحلة التنفيذ.
    Espero con interés el renovado compromiso y el apoyo del Consejo en la etapa de aplicación del proceso de la Conferencia Internacional. UN وأتطلع إلى مشاركة المجلس المتجددة ودعمه في مرحلة التنفيذ لعملية المؤتمر الدولي.
    Así pues, es importante pasar rápidamente a la etapa de aplicación del plan de mediano plazo. UN وخلص الى أن مما له أهميته الانتقال بسرعة الى مرحلة تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان مشاركة تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان مشاركة تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    El Comité examinará esas solicitudes a la brevedad posible a fin de permitir la participación de la organización de que se trate en la etapa de aplicación de las decisiones de la conferencia. UN وتستعرض اللجنة هذه الطلبات بأسرع ما يمكن لضمان اشتراك تلك المنظمة في مرحلة تنفيذ المؤتمر.
    :: Contribuyó en la etapa de aplicación de la nueva Ley constitucional de las Islas Vírgenes Británicas de 2007, dando su opinión jurídica sobre su interpretación y evaluando casos y legislación para determinar su compatibilidad con la nueva Constitución UN :: المشاركة في المرحلة التنفيذية للنظام الدستوري الجديد لجزر فيرجن لعام 2007 بتقديم آراء قانونية عن التفسير وتقييم القضايا والتشريعات لأغراض تحديد مدى توافقها مع الدستور الجديد
    10.11 La Oficina ha realizado diversas actividades para preparar la etapa de aplicación. UN 10-11 وقد اضطلع المكتب بعدد من الأنشطة تحضيرا لتنفيذ لمرحلة التنفيذ.
    El hecho de que haya transcurrido ya la mitad del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo sin que se haya aplicado debidamente su plan de acción no hace sino poner de manifiesto la urgente necesidad de acelerar la etapa de aplicación. UN ولا يمكن لمرور أكثر من نصف العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار دون تحقيق خطة عمله بشكل كاف إلا أن يشدد على الحاجة الملحة إلى التعجيل بمرحلة التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus