"la etapa de formulación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرحلة صياغة
        
    • مرحلة وضع
        
    • مرحلة الصياغة
        
    • مرحلة تصميم
        
    • مرحلة الإعداد
        
    • مرحلة إعداد
        
    • من مرحلة خطط التنفيذ
        
    En el terreno ecológico hemos cumplido la etapa de formulación de normas y convenciones internacionales. UN ولقد أكملنا، في الميدان الايكولوجي، مرحلة صياغة اﻷحكام والاتفاقيات الدولية.
    Esto reviste especial importancia en la etapa de formulación de políticas, en que debe analizarse el posible efecto de las políticas propuestas sobre la igualdad de los géneros. UN ويتسم هذا بأهمية خاصة في مرحلة صياغة السياسات، حيث ينبغي تحليل اﻷثر المحتمل للسياسات المقترحة على المساواة بين الجنسين.
    En opinión de la Comisión, la aplicación de tasas de vacantes debería limitarse a la etapa de formulación del presupuesto durante la cual se preparan las estimaciones. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    En opinión de la Comisión, la aplicación de tasas de vacantes debería limitarse a la etapa de formulación del presupuesto durante la cual se preparan las estimaciones. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    Están en la etapa de formulación los protocolos conexos, como el protocolo sobre responsabilidad e indemnizaciones. UN والبروتوكولات ذات الصلة مثل البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض هي في مرحلة الصياغة.
    La evaluación servía de importante vínculo en el ciclo general de gestión programática, por lo que debía examinarse debidamente en la etapa de formulación. UN فالتقييم رابطة مهمة في الدورة العامة ﻹدارة البرامج وينبغي أن يحظى بالاعتبار اللازم أثناء مرحلة الصياغة.
    La Administración indicó que las misiones de mantenimiento de la paz participarían en la etapa de formulación de esa versión, cuya puesta en funcionamiento estaba prevista para mediados de 2004. UN وأشارت الإدارة إلى أن بعثات حفظ السلام ستشرك في مرحلة تصميم هذه الصيغة وأن من المقرر إصدارها في أواسط عام 2004.
    En la etapa de formulación, tal vez no haya quedado en claro cuál es la gama completa de servicios. UN قد لا تكون الخدمات بكامل نطاقها واضحة في مرحلة الإعداد.
    Por lo tanto, es aconsejable que la abordemos en la etapa de formulación de un conjunto final de medidas de reforma. UN ومن ثم يستحسن أن نعالج هذه المسألة في مرحلة صياغة المجموعة النهائية من اﻹصلاحات المتكاملة.
    Una atención inadecuada a las cuestiones relacionadas con el seguimiento y evaluación del desempeño en la etapa de formulación de políticas crea confusión adicional. UN ومما يزيد الطين بلة عدم إيلاء اهتمام كاف إلى المسائل المتعلقة برصد وتقييم الأداء في مرحلة صياغة السياسات.
    Se prestará una mayor atención además, tanto por parte del Gobierno como del PNUD a la etapa de formulación de proyectos para garantizar un presupuesto de contraparte suficiente así como su desembolso oportuno. UN وستولي الحكومة والبرنامج الانمائي أيضا قدر أكبر من الاهتمام في مرحلة صياغة المشاريع لضمان وجود ميزانية مناظرة كافية فضلا عن انفاقها في الوقت المناسب.
    Para decirlo más claramente, creo que deberíamos superar el intercambio de las posiciones de las delegaciones y pasar a la etapa de formulación de un conjunto de propuestas concretas que constituyan una base de acuerdo. UN وكيما أكون أكثر تحديدا، فإنني أعتقد بأنه ينبغي لنا أن نتجاوز تبادل مواقف مختلف الوفود حتى نبلغ مرحلة صياغة مقترحات محددة مترابطة تشكل أساسا للاتفاق.
    La División debería tratar de participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي للشعبة العمل على الاشتراك في مرحلة صياغة مختلف برامج المعاهد والاضطلاع بدور نشط في التأثير في محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    La División debería esforzarse por participar en la etapa de formulación de los programas respectivos de los institutos y asumir un papel activo para influir en el contenido y la orientación de esos programas. UN وينبغي أن تسعى الشعبة إلى أن تشترك في مرحلة صياغة برامج المعاهد وينبغي أن تقوم بدور نشط في التأثير على محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    La situación podría mejorar mucho si se hiciera especial hincapié en la formación de la mujer como participante activa no sólo en el diseño y la ordenación de los sistemas de abastecimiento de agua sino también en la etapa de formulación de políticas. UN ويمكن الاستفادة على نحو كبير من التشديد بشكل خاص على تدريب المرأة بوصفها مشاركة نشطة، ليس فقط في تصميم وادارة شبكات المياه وانما أيضا في مرحلة وضع السياسة العامة.
    La principal tarea que debe acometerse en el futuro inmediato es pasar de la etapa de formulación de políticas a la de ejecución, aprovechando los marcos de estrategias y de participación existentes. UN ١١٧ - وانطلاقا من اﻷطر الاستراتيجية والقائمة على المشاركة الموجودة حاليا، فإن التحدي اﻷساسي بالنسبة للمستقبل القريب يتمثل في الانتقال من مرحلة وضع السياسات الى مرحلة التنفيذ.
    Con objeto de fomentar la seguridad alimentaria y las oportunidades de empleo, se ha tratado de aumentar el rendimiento agrícola, piscícola y forestal y se ha insistido en la importancia de las misiones de evaluación durante la etapa de formulación de proyectos. UN وتعزيزا لﻷمن الغذائي وفرص العمل، بذلت مساهمات كبيرة لتحسين انتاج الزراعة وتربية اﻷسماك والحراجة مع التشديد على أهمية بعثات التقييم في مرحلة وضع المشاريع.
    La evaluación servía de importante vínculo en el ciclo general de gestión programática, por lo que debía examinarse debidamente en la etapa de formulación. UN فالتقييم رابطة مهمة في الدورة العامة لإدارة البرامج وينبغي أن يحظى بالاعتبار اللازم أثناء مرحلة الصياغة.
    Los programas integrados se están llevando a cabo en 48 países y se ha conseguido un alto grado de integración en la etapa de formulación. UN ويجري العمل بالبرامج المتكاملة في 48 بلدا وقد حققت درجة عالية من التكامل من حيث مرحلة الصياغة.
    En el sistema revisado se debe considerar el diseño, la formulación, la supervisión y evaluación de proyectos como un proceso continuo completo y se debe dedicar atención concreta al establecimiento de criterios satisfactorios en la etapa de formulación. UN وينبغي أن ينظر النظام المنقح الى تصميم المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها كعملية متواصلة وأن يولي اهتماما محددا إلى إنشاء معايير النجاح في مرحلة الصياغة.
    63. Los informes nacionales hacen referencia también a la necesidad de obtener una mayor participación de los beneficiarios en la etapa de formulación del programa, como medio para mejorar la eficiencia de los programas desde un principio. UN ٦٣ - كما أشير إلى الحاجة إلى زيادة مشاركة المستفيدين في مرحلة تصميم البرامج كوسيلة لتحسين كفاءة البرامج منذ البداية.
    Una vez que se determina la necesidad y se acepta la solicitud, el gobierno puede proponer arreglos de ejecución en la etapa de formulación del proyecto. Posteriormente, la organización de las Naciones Unidas hará una preselección de los asociados y seleccionará el mejor de acuerdo con los criterios establecidos. UN وإذا تم التحقق من الحاجة وقُبل الطلب كان للحكومة أن تقترح ترتيبات تطبيقية وتنفيذية في مرحلة تصميم المشروع، وتقوم مؤسسة اﻷمم المتحدة عندئذ بتحديد الشركاء المنفذين وانتقاء اﻷفضل وفق المعايير الثابتة.
    Véase también See also 4.3 donde figura información sobre políticas relativas a la selección de insumos en la etapa de formulación.for policies regarding the selection of inputs at the formulation stage. UN انظر أيضا 4-3 للاطلاع على السياسات المتعلقة باختيار المدخلات في مرحلة الإعداد.
    Además, la oficina del PNUD en el país debería solicitar las aportaciones técnicas de los organismos especializados durante la etapa de formulación del marco de cooperación con el país. UN وينبغي للمكتب القطري أيضا أن يطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة أثناء مرحلة إعداد إطار التعاون القطري.
    Se prevé que la cartera se incremente progresivamente para atender la gran demanda de los países que desean pasar de la etapa de formulación de los planes nacionales de aplicación a la de ejecución de proyectos posteriores a dichos planes. UN ومن المتوقّع أن يزداد حجم الحافظة تدريجياً لكي تلبّي الطلب الشديد من جانب البلدان بغرض الانتقال من مرحلة خطط التنفيذ الوطنية إلى مشاريع لاحقة لتلك الخطط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus