La diplomacia polaca participó muy activamente en la etapa preparatoria de la Conferencia y durante la Conferencia propiamente dicha. | UN | وقد نشطت الدبلوماسية البولندية نشاطا بالغا سواء في المرحلة التحضيرية للمؤتمر أو أثناء المؤتمر ذاته. |
Que el espíritu de organización y fijación de metas que caracterizó la etapa preparatoria de esta Conferencia se convierta en la energía que impulse su aplicación. | UN | فلتكن روح التنظيم وتحديد اﻷهداف التي تميزت بها المرحلة التحضيرية لهذا المؤتمر طاقة تحرك العمل نحو التنفيذ. |
Esa cifra representa un aumento de 48 Estados partes, en comparación con el número de Estados que habían participado en la etapa preparatoria de la Cuarta Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado. | UN | وأوضح أن ذلك يمثل زيادة ٤٨ من الدول اﻷطراف قياسا بالعدد الذي شارك في المرحلة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي الرابع. |
6. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; | UN | ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان الافريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
31. En el contexto de la etapa preparatoria de la asistencia judicial recíproca, pueden participar diferentes profesionales, incluidas unidades financieras de inteligencia, profesionales encargados de hacer cumplir la ley y fiscales. | UN | 31- وفي سياق المراحل السابقة للمساعدة القانونية المتبادلة، قد ينخرط في العمل عدد من الممارسين المختلفين، من بينهم وحدات الاستخبارات المالية وممارسو إنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة. |
En ese documento se recomendó la creación de un servicio de diversificación encargado de financiar la etapa preparatoria de los proyectos y programas de diversificación y la fundación de consejos de diversificación, en el plano nacional, a fin de generar una corriente de propuestas de proyectos que se ajustaran a los programas y las prioridades nacionales en materia de diversificación. | UN | وقد أوصي في ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع، لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وإنشاء مجالس للتنويع على المستوى الوطني، وذلك لتوليد تدفق من مقترحات المشاريع التي تصلح أن تكون جزءا من برامج وأولويات التنويع الوطنية. |
Los datos del sistema resultan útiles para prestar asistencia a los Estados, particularmente en la etapa preparatoria de su proceso legislativo. | UN | وتشكل النواتج التي قدمها النظام بالفعل أداة مفيدة لمساعدة الدول، وخاصة في المرحلة التحضيرية ﻹجراءاتها التشريعية. |
Que el espíritu de organización y fijación de metas que caracterizó la etapa preparatoria de esta Conferencia se convierta en la energía que impulse su aplicación. | UN | فلتكن روح التنظيم وتحديد اﻷهداف التي تميزت بها المرحلة التحضيرية لهذا المؤتمر طاقة تحرك العمل نحو التنفيذ. |
El Sr. Nelson participa en estos momentos en la etapa preparatoria de un caso que estudiará el Tribunal dentro de unos días. | UN | في صورة مختصرة والسيد نيلسون مشغول في الوقت الحالي في المرحلة التحضيرية لقضية ستنظر فيها المحكمة في غضون أيام قليلة. |
la etapa preparatoria de un acuerdo de paz brinda oportunidades importantes para la participación de la mujer. | UN | وتتاح فرص هامة لإشراك المرأة في المرحلة التحضيرية التي تؤدي إلى وضع اتفاق سلام. |
la etapa preparatoria de un acuerdo de paz brinda oportunidades importantes para la participación de la mujer. | UN | وتتاح فرص هامة لإشراك المرأة في المرحلة التحضيرية التي تؤدي إلى وضع اتفاق سلام. |
Pronto ingresaremos en la etapa preparatoria de la conferencia de examen de 2006 de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | وسندخل عما قريب المرحلة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2006 لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمّية. |
En las esferas de la gobernanza, la democracia y el diálogo político, se consiguieron progresos hacia la terminación de la etapa preparatoria de la conferencia nacional. | UN | وفي مجالات الحوكمة، والديمقراطية، والحوار السياسي، أُحرز تقدم صوب إنجاز المرحلة التحضيرية للمؤتمر الوطني. |
A ese respecto, Ucrania considera que los países considerados como posibles países que aporten contingentes para su participación en una operación de mantenimiento de la paz planificada deben incorporarse a la labor de cooperación desde la etapa preparatoria de las operaciones. | UN | وهنا ترى أوكرانيا أنه ينبغي التماس تعاون البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات للمشاركة في عملية حفظ سلام مقترحة منذ المرحلة التحضيرية للعملية. |
El PNUD presta apoyo al programa de mitigación de la pobreza de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, que comenzó la etapa preparatoria de sus actividades en 1994. | UN | يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الدعم إلى مبادرة رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي لتخفيف حدة الفقر، التي بدأت المرحلة التحضيرية لنشاطها في عام ١٩٩٤. |
En la etapa preparatoria de este proyecto, financiado por Dinamarca, se organizaron misiones a Ghana, Uganda y Zimbabwe con el objetivo de elaborar modalidades de programas y acuerdos institucionales para la puesta en práctica del TRANSTEC. | UN | وفي إطار المرحلة التحضيرية لهذا المشروع الممولة من حكومة الدانمرك، تم تنظيم بعثات إلى أوغندا وزمبابوي وغانا بهدف وضع طرائق برنامجية وترتيبات مؤسسية من أجل تنفيذ مشروع نقل التكنولوجيا. |
La Cumbre decidió igualmente que la etapa preparatoria de las negociaciones se iniciara de inmediato, bajo la dirección de un mediador, el Presidente Nyerere, y dispuso que se enviara una misión ministerial a Bujumbura. | UN | وقرر مؤتمر القمة كذلك أن تبدأ المرحلة التحضيرية لتلك المفاوضات على الفور، تحت إشراف الممهد للعملية الرئيس نيريري، وأمر بإيفاد بعثة وزارية إلى بوجمبورا. |
Esperamos que ellas se traduzcan en un aporte significativo de Colombia y de la Presidencia del Movimiento a la etapa preparatoria de la próxima Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno a realizarse dentro de pocos meses en Durban, Sudáfrica. | UN | إن أملنا أن تكون هذه المناقشات إسهاماً ذا شأن من كولومبيا ورئاسة الحركة في المرحلة التحضيرية لمؤتمر القمة القادم لرؤساء الدول والحكومات الذي سيعقد في ديربان بجنوب أفريقيا. |
6. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, suministrando, entre otras cosas, asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; | UN | ٦ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
5. Insta a los países desarrollados a que sigan prestando apoyo a las medidas de diversificación de los productos básicos de los países en desarrollo, especialmente los países de África, animados del espíritu de alcanzar una finalidad compartida y lograr la eficiencia, entre otras cosas, prestando asistencia técnica y financiera para la etapa preparatoria de sus programas de diversificación de productos básicos; | UN | " ٥ - تحث البلدان المتقدمة النمو على مواصلة دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما البلدان اﻷفريقية، من أجل تنويع السلع اﻷساسية بروح الهدف المشترك والكفاءة، وذلك من خلال جملة أمور منها توفير المساعدة التقنية والمالية اللازمة للمرحلة التحضيرية من برامجها الخاصة بتنويع السلع اﻷساسية؛ |
30. Para disponer de un panorama completo de las redes que participan en el proceso de recuperación de activos e identificar las carencias se consideró necesario informar del alcance geográfico de las distintas redes que intervienen, por un lado, en la etapa preparatoria de la asistencia judicial recíproca y, por otro, en la asistencia judicial recíproca oficial. | UN | 30- بغية رسم صورة كاملة للشبكات المنخرطة في عملية استرداد الموجودات وتحديد الثغرات القائمة، رُئي أنَّ من اللازم تقديم استعراض عام لنطاق الشمول الجغرافي لمختلف الشبكات العاملة في سياق المراحل السابقة للمساعدة القانونية المتبادلة من ناحية وفي سياق المساعدة القانونية المتبادلة الرسمية من ناحية أخرى. |
Paralelamente a las negociaciones amplias, han seguido reuniéndose algunos de los comités técnicos creados por los dirigentes en marzo de 2008, aunque a un ritmo más lento que en la etapa preparatoria de las conversaciones. | UN | 8 - وبموازاة مع المفاوضات المكتملة الأركان، واصلت بعض اللجان التقنية التي أنشأها الزعيمان في آذار/مارس 2008 عقد اجتماعاتها، لكن بوتيرة أبطأ مقارنة بالمرحلة التحضيرية للمحادثات. |