| Además, la MINURCAT servirá de enlace entre la EUFOR y el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستقوم البعثة بدور حلقة الوصل بين قوة الاتحاد الأوروبي وفريق الأمم المتحدة القطري. |
| Hasta la fecha, sin embargo, ni la MINURCAT ni la EUFOR tienen el mandato que mejor les permitiría abordar esas cuestiones. | UN | بيد أنه حتى الآن، ليس لدى البعثة ولا لدى قوة الاتحاد الأوروبي التكليف المثالي اللازم لمعالجة هذه القضايا. |
| Desde la llegada de la EUFOR RCA, la situación ha mejorado considerablemente. | UN | وقد شهدت الأوضاع تحسنا كبيرا منذ وصول قوة الاتحاد الأوروبي. |
| De hecho, la EUFOR, junto con las autoridades locales encargadas de la seguridad pertinentes, realizó una serie de operaciones de búsqueda e intentos de detención de prófugos. | UN | وبالفعل، أجرت قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي مع سلطات الشرطة المحلية ذات الصلة، عددا من عمليات البحث ومحاولات لإلقاء القبض على الهاربين. |
| Aplicó su mandato reformado y fortaleció más su cooperación con la EUFOR. | UN | وقد نفذت مهام ولايتها التي عُدِّل تركيزها، وواصلت تعزيز تعاونها مع بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية. |
| Actividades de la EUFOR | UN | أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
| El Alto Representante sigue apoyando la prolongación del mandato ejecutivo de la EUFOR. | UN | ولا يزال الممثل السامي يؤيد تمديد الولاية التنفيذية لقوة الاتحاد الأوروبي. |
| La OTAN acoge con beneplácito el hecho de que la EUFOR desempeñará así la función principal de estabilización de la paz conforme al Acuerdo de Dayton. | UN | ومن ثم يرحب الحلف بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الأساسي المتمثل في ترسيخ السلام بموجب اتفاق دايتون. |
| Por consiguiente, con arreglo al Acuerdo Marco, la función principal en materia de estabilización de la paz corresponderá a la EUFOR. | UN | ومن ثم ستضطلع قوة الاتحاد الأوروبي بالدور الأساسي المتعلق بإرساء السلام بموجب الاتفاق الإطاري. |
| El apoyo en esta etapa estará completamente a cargo de la EUFOR. | UN | وسيعتمد دعم هذه المرحلة كلية على قوة الاتحاد الأوروبي. |
| Se han establecido medios seguros de comunicación con las oficinas de la MINURCAT sobre el terreno, la Sede de las Naciones Unidas y el cuartel general de la EUFOR. | UN | وتمت إقامة اتصالات آمنة مع المكاتب الميدانية للبعثة ومقر الأمم المتحدة ومقر قوة الاتحاد الأوروبي. |
| la EUFOR debe allanar el camino para la fuerza de las Naciones Unidas que estará presente a partir de la primavera del año que viene. | UN | ويجب أن تمهد قوة الاتحاد الأوروبي السبيل إلى انتشار قوة تابعة للأمم المتحدة ابتداء من ربيع العام المقبل. |
| Los despliegues adicionales se centrarán en el traslado de un número cada vez mayor de oficiales de enlace militar al este y el norte del país, de forma coordinada con la EUFOR. | UN | وستركز عمليات نشر إضافية على تحرك ضباط الاتصال العسكري تدريجيا إلى الشرق والشمال، بالتزامن مع نشر قوة الاتحاد الأوروبي. |
| la EUFOR está investigando el incidente para determinar las circunstancias en que se produjo. | UN | وتجري قوة الاتحاد الأوروبي حاليا تحقيقا لتحديد ملابسات الحادث. |
| Catorce Estados miembros de la Unión Europea aportan contingentes a la EUFOR Chad/República Centroafricana. | UN | وتساهم أربع عشرة دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي. |
| Actividades de la EUFOR | UN | أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي |
| la EUFOR siguió vigilando de cerca la situación de seguridad. | UN | وواصلت بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية في البوسنة والهرسك رصد الحالة الأمنية عن كثب. |
| Actividades de la EUFOR | UN | أنشطة البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك |
| Asimismo, la EUFOR tenía 200 efectivos en su cuartel general de operaciones en Mont Valérien, cerca de París (Francia). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان لقوة الاتحاد الأوروبي 200 فرد في مقر عملياتها في مونت فاليريان بالقرب من باريس. |
| Las patrullas permanentes y muy visibles de la EUFOR RCA han facilitado la rápida mejora de la seguridad, con el consiguiente aumento de la libertad de circulación de la población. | UN | 8 - وقد ساهمت الدوريات الدائمة والبارزة للعيان التي تقوم بها عملية الاتحاد الأوروبي في إحداث تحسن أمني سريع، مما أدى إلى تعزيز حرية تنقل السكان. |
| Tanto el cuartel general de la OTAN como la EUFOR serán sucesores legales de la Fuerza de Estabilización (SFOR) para el cumplimiento de sus misiones. | UN | وسيكون كلا مقر الناتو وقوة الاتحاد الأوروبي الخلفين الشرعيين لقوة تحقيق الاستقرار في وفائهما بمهامهما. |
| Con todo, la EUFOR también constituye una parte adicional fundamental de la Unión Europea. | UN | بيد أن قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأوروبي تمثل أيضا جزءا إضافيا حيويا في أسرة الاتحاد الأوروبي. |
| Se sigue percibiendo a la EUFOR como una fuerza de mantenimiento de la paz con un poder de disuasión bastante creíble. | UN | ولا تزال القوة الأوروبية تعتبر قوة لحفظ السلام لها قدرة رادعة ذات مصداقية. |
| En el proceso de planificación se han elaborado modalidades para la intervención de la EUFOR en la República Democrática del Congo en apoyo de la MONUC. | UN | وضعت طرائق أثناء التخطيط لإشراك قوة حفظ السلام التي يقودها الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في دعم بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| El propósito del ejercicio fue poner a prueba su integración en el batallón multinacional de la EUFOR y practicar probables tareas de operaciones de apoyo de mantenimiento de la paz. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو التدريب على الاندماج في الكتيبة المتعددة الجنسيات التابعة للقوة الأوروبية وممارسة مهام محتملة لعمليات دعم السلام. |
| Dada la complejidad del entorno político, es importante que la EUFOR mantenga su capacidad para desplegar rápidamente tropas en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالنظر للبيئة السياسية الصعبة، فمن المهم أن تحتفظ البعثة بالقدرة على نشر قوات في جميع أنحاء البوسنة والهرسك في خلال مهلة قصيرة. |
| la EUFOR está prestando apoyo a las actividades de desminado de Bosnia y Herzegovina en la parte meridional y oriental del país; hay desplegados un total de ocho equipos de supervisión. | UN | وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي تقوم بتوفير الدعم لأنشطة البوسنة والهرسك في مجال إزالة الألغام في جنوب وشرق البلد؛ وقد تم نشر ما مجموعه 8 أفرقة إشراف. |
| Durante el período abarcado por el informe, la EUFOR, atendiendo a las solicitudes del Tribunal Internacional y con la ayuda de la OTAN y la policía local, realizó operaciones de búsqueda contra las redes de apoyo a los acusados de crímenes de guerra. | UN | 10 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نفّذت البعثة عمليات بحث بشأن الشبكات التي تدعم الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب، وذلك استجابة لطلبات مقدمة من المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية. |