"la evaluación del estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم حالة
        
    • تقييم الدولة
        
    • وتقييم حالة
        
    • تقييم الحالة
        
    • بتقييم حالة
        
    • تقديرات الدولة
        
    • بتقييم الدولة
        
    • على تقدير الدولة
        
    • تقييمات حالة
        
    Se sugirió que la vida útil de estos petroleros se extendiera a 2015 o se fijara un plazo específico, 20, 23 ó 25 años por ejemplo, con sujeción a que la evaluación del estado del buque fuera satisfactoria. UN واقترح تمديد خدمة تلك الناقلات إلى عام 2015 أو حتى بلوغ عمر محدد، أي 20 أو 23 أو 25 عاما على سبيل المثال، رهنا بتحقيقها نتائج مرضية في نظام تقييم حالة السفن.
    El programa Perspectivas del Medio Ambiente Mundial proporciona a todas luces un método valioso de participación para la evaluación del estado del medio ambiente mundialThe GEOGlobal Environment Outlook programme clearly provides a valuable, participatory approach to assessing the state of the global environment. UN ويوفر برنامج هذا التقييم بصورة واضحة نهجا قيما وتشاركيا إزاء تقييم حالة البيئة العالمية.
    Hemos adoptado acuerdos importantes y estamos examinando la manera de mejorar la evaluación del estado de los océanos con el fin de continuar mejorando la protección y la gestión del medio marino. UN فقد اعتمدنا اتفاقات مهمة، كما نتدارس الآن سبل تحسين تقييم حالة المحيطات من أجل زيادة تعزيز الحماية البحرية والإدارة البحرية.
    Sin embargo, no está de acuerdo con la evaluación del estado parte, de que en el Corán se tolera la poligamia. UN بيد أنها لا توافق على تقييم الدولة الطرف بأن تعدد الزوجات يتسامح القرآن معه.
    Entre las principales cuestiones que examinará la Conferencia figuran las medidas complementarias del Plan de Acción sobre el medio ambiente para Europa central y oriental de 1993, la evaluación del estado del medio ambiente en Europa y la financiación de mejoras ecológicas. UN ومن بين القضايا الرئيسية التي سينظر فيها المؤتمر متابعة خطة العمل البيئي من أجل أوروبا الوسطى والشرقية لعام ١٩٩٣، وتقييم حالة البيئة من أجل أوروبا وتمويل التحسينات البيئية.
    El médico generalista goza de plenas facultades a efectos de la evaluación del estado de salud de la persona que solicita una licencia de armas. UN ويندرج تقييم الحالة الصحية للشخص الذي يطلب رخصة حمل السلاح ضمن نطاق اختصاصات الطبيب العام.
    Esta reunión proporcionó una oportunidad a los altos funcionarios de gobierno para debatir de modo integrado temas relacionados con la evaluación del estado del medio ambiente en los niveles nacional y regional. UN وأتاح ذلك الاجتماع فرصة لكبار المسؤولين الحكوميين لكي يناقشوا بطريقة متكاملة القضايا المتصلة بتقييم حالة البيئة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    El Comité apoya al Estado Parte en sus esfuerzos por incluir a los niños con discapacidades en el proceso de enseñanza ordinaria y recomienda que prosigan estos esfuerzos y se haga todo lo posible para abordar los problemas planteados en la evaluación del estado Parte. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    Además, se han celebrado consultas de expertos sobre la evaluación del estado del medio ambiente como medio para señalar posibles factores que puedan afectar a la estabilidad de las sociedades, países o regiones enteras. UN وعلاوة على ذلك أُجريت مشاورات خبراء بشأن تقييم حالة البيئة كوسيلة لتحديد العوامل المحتملة التي يمكن أن تؤثر في استقرار المجتمعات والبلدان أو الأقاليم بأكملها.
    la evaluación del estado de la capa de ozono y el conocimiento de la radiación ultravioleta a nivel del suelo requiere un sistema de observación mundial estable e integrado que concentre las mediciones tomadas desde tierra, desde el aire y por satélite. UN يتطلب تقييم حالة طبقة الأوزون وفهم الأشعة فوق البنفسجية على مستوى الأرض وجود نظام مراقبة ورصد عالمي متكامل ومستقر يتألف من قياسات تتم من أجهزة الرصد الأرضية أو من خلال الشبكات الجوية والسواتل.
    la evaluación del estado de la degradación de las tierras a nivel nacional y subnacional, las fuerzas motrices y las presiones que ocasionan la degradación de los recursos en los países experimentales; UN :: تقييم حالة تردي الأراضي على النطاق الوطني ودون الوطني والقوى المحركة والضغوط المؤدية إلى تدهور الموارد للبلدان الرائدة.
    la evaluación del estado de aplicación en los países y sus necesidades supondría una importante contribución al informe que el Grupo de Trabajo presentará a la Comisión en 2013. UN وسيشكل تقييم حالة التنفيذ في البلدان المعنية وتقييم احتياجاتها أحد المدخلات الهامة في التقرير الذي سيقدمه الفريق العامل إلى اللجنة في عام 2013.
    El informe de la evaluación de evaluaciones puso de manifiesto la magnitud de la actividad existente en cuanto a la evaluación del estado del medio marino. UN 26 - لقد أظهر تقرير تقييم التقييمات حجم النشاط الحالي في تقييم حالة البيئة البحرية.
    Reconociendo la importancia de que todos los Estados participen activamente en el debate interactivo que tendrá lugar en el 47° período de sesiones de la Comisión sobre la evaluación del estado de la ejecución del Programa de Acción y en el período extraordinario de sesiones, UN وإذ تسلم بأهمية مشاركة جميع الدول بهمة في المناقشة التي ستجريها اللجنة في دورتها السابعة والأربعين لتبادل الآراء بشأن تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل وفي الدورة الاستثنائية،
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    Posteriormente en el Plan de Aplicación de Johannesburgo de las decisiones de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible se pidió el establecimiento a más tardar en 2004 de un procedimiento regular en el marco de las Naciones Unidas para la presentación de informes y la evaluación del estado del medio marino. UN وعليه، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دعا في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى القيام بحلول عام 2004 بإنشاء عملية منتظمة في إطار الأمم المتحدة للإبلاغ العالمي وتقييم حالة البيئة البحرية.
    Movilización mundial de recursos para facilitar la reunión de datos, la evaluación del estado y la cobertura de los servicios de agua y saneamiento, centrándose en facilitar información a los usuarios de esos servicios. UN تعبئة عالمية للموارد لتيسير جمع المعلومات، وتقييم حالة المياه والصرف الصحي ومدى انتشار الخدمات المتصلة بهما: بالتركيز على المعلومات المتعلقة بمستعملي الخدمة.
    El IOI podrá contribuir a la evaluación del estado actual de los arrecifes coralinos y los beneficios económicos y sociales que aporta el entorno marino y costero a la sociedad. UN وسيكون في استطاعة المعهد أن يسهم في تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية والفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    4. Conclusiones sobre la evaluación del estado de aplicación del párrafo 9 del artículo 4 de la Convención 162 - 163 43 UN 4- الاستنتاجات الخاصة بتقييم حالة تنفيذ الفقرة 9 من المادة 4 مـن الاتفاقية 162-163 44
    El Comité apoya al Estado Parte en sus esfuerzos por incluir a los niños con discapacidades en el proceso de enseñanza ordinaria y recomienda que prosigan estos esfuerzos y se haga todo lo posible para abordar los problemas planteados en la evaluación del estado Parte. UN وتؤيد اللجنة الدولة الطرف فيما تبذله من جهود لإدماج الأطفال المعوقين في صلب العملية التعليمية، وتوصي بمواصلة هذه الجهود وبذل كل جهد ممكن للتصدي للشواغل المثارة في تقديرات الدولة الطرف.
    7.6 En lo que respecta a la evaluación del estado parte de las operaciones forestales en las zonas indicadas en la comunicación, los autores observan que aunque la zona sólo abarca una pequeña parte de la totalidad de las zonas samis, la explotación forestal dentro de esa zona volverá a iniciar un proceso que duró siglos y produjo una desintegración gradual de la forma de vida tradicional sami. UN ٧-٦ وفيما يتعلق بتقييم الدولة الطرف لعمليات قطع اﻷشجار في المناطق التي حددها البلاغ، يلاحظ أصحاب البلاغ أنه على الرغم من صغر المنطقة بالمقارنة بمناطق الصاميين ككل فإن عملية قطع اﻷشجار داخل تلك المنطقة ستكون عودة إلى عملية استمرت عدة قرون وسببت تفككا تدريجيا في أسلوب معيشة الصاميين التقليدية.
    Los autores discrepan de la evaluación del estado parte, según la cual la indemnización otorgada para cubrir las pérdidas es suficiente y contribuye realmente a solucionar los problemas causados por animales excepcionalmente dañinos. UN ولا يوافق أصحاب البلاغ على تقدير الدولة الطرف التي تعتبر التعويضات المقدمة لتغطية الخسائر كافية وتمثل سبيلاً فعالاً لمواجهة المشاكل التي تتسبب فيها الحيوانات المؤذية بشكل استثنائي.
    c) De conformidad con lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 36 del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, la " Evaluación de Evaluaciones " debería abarcar la evaluación del estado del medio marino, incluidos los aspectos socioeconómicos. UN (ج) وفقا للفقرة 36 (ب) من خطة تنفيذ جوهانسبرغ، ينبغي لـ " تقييم التقييمات " أن يشمل تقييمات حالة البيئة البحرية، بما في ذلك الجوانب الاقتصادية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus