"la evaluación del secretario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييم الأمين
        
    • بتقييم الأمين
        
    • تقدير الأمين
        
    • بتقدير الأمين
        
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    También coincidimos con la evaluación del Secretario General sobre la necesidad de desarrollar un enfoque subregional integrado con miras a la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN كما نتفق مع تقييم الأمين العام بضرورة وضع نهج متكامل على الصعيد دون الإقليمي من أجل منع الصراعات وحفظ السلام.
    Sin embargo, coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que queda mucho por hacer para alcanzar los objetivos de la Cumbre. UN ونحن نوافق مع ذلك على تقييم الأمين العام، الذي يقول إن الكثير لا يزال مطلوبا عمله لتحقيق أهداف القمة.
    Hemos tomado nota de la evaluación del Secretario General sobre el avance logrado en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولقد أُحطنا علما بتقييم الأمين العام للتقدم الذي تم إحرازه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Coincidimos con la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario un nuevo consenso internacional sobre el futuro de la seguridad colectiva. UN ونتفق تماما مع تقييم الأمين العام بوجود حاجة إلى توافق آراء دولي جديد بشأن مستقبل الأمن الجماعي.
    Los miembros del Consejo convinieron en la evaluación del Secretario General sobre la situación en Kosovo. UN وأطلع أعضاء المجلس على تقييم الأمين العام للحالة في كوسوفو.
    Sin embargo, Filipinas comparte la evaluación del Secretario General y del Representante de Serbia y Montenegro en el sentido de que aún queda mucho por hacer en la aplicación de las normas. UN ومع ذلك، تـتشاطر الفلبين تقييم الأمين العام وممثل صربيا ومفاده أنه يتعين القيام بعمل كثير في تنفيذ المعايير.
    Sin embargo, compartimos la evaluación del Secretario General en el sentido de que sigue existiendo cierta fragilidad. UN ومع ذلك، نشاطر تقييم الأمين العام بأن بعض الهشاشة لا تزال قائمة.
    La Comisión aguarda con interés recibir la evaluación del Secretario General sobre esta cuestión. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي تقييم الأمين العام لهذه المسألة.
    El Consejo coincide con la evaluación del Secretario General de que este proceso debe ser transparente y todas las partes deben tener oportunidad de expresarse libremente. UN ويتفق المجلس مع تقييم الأمين العام القائل بأن هذه العملية لا بد وأن تتسم بالشفافية، وأن جميع الأطراف لا بد وأن تتمتع بفرصة التعبير عن نفسها بحرية،
    Respecto de la asignación de recursos a prioridades, mi delegación está de acuerdo con la evaluación del Secretario General de que habría que simplificar el actual proceso de planificación y presupuestación. UN وفيما يتعلق بتخصيص الموارد للأولويات، يوافق وفد بلادي على تقييم الأمين العام بأنه ينبغي تبسيط عملية التخطيط والميزنـة الحاليـة.
    No obstante, tomamos nota con preocupación de la evaluación del Secretario General según la cual ha habido progresos modestos y lentos en el gobierno democrático, en la capacidad administrativa, en la independencia del poder judicial, en la transparencia y en la rendición de cuentas. UN بيد أننا بالفعل نلاحظ مع القلق ما انتهى إليه تقييم الأمين العام من أن التقدم المحرز كان متواضعاً وبطيئاً في مجالات الحكم الديمقراطي والقدرة الإدارية واستقلال القضاء والشفافية والمساءلة.
    Los miembros del Consejo coincidieron en líneas generales con la evaluación del Secretario General de que la situación en la isla permanecía estable y tranquila, y apoyaron la labor de la UNFICYP. UN ووافق أعضاء المجلس بصورة عامة على تقييم الأمين العام بأن الحالة في الجزيرة لا تزال هادئة ومستقرة وأيــدوا العمل الذي تضطلع به قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Los miembros del Consejo aceptaron en general la evaluación del Secretario General de que la situación en la isla se mantenía estable y en calma, y respaldaron la labor de la UNFICYP. UN واتفق أعضاء المجلس بوجه عام مع تقييم الأمين العام الذي أفاد أن الحالة ظلت هادئة ومستقرة في الجزيرة، وأعربوا عن تأييدهم لعمل القوة.
    No obstante, estamos de acuerdo con la evaluación del Secretario General en el sentido de que el desafío fundamental consiste en asegurar que la crisis económica actual, incluida la crisis alimentaria y energética que la precedió, no provoque la inversión de lo logrado hasta ahora. UN ورغم ذلك، نتفق مع تقييم الأمين العام أن التحدي الرئيسي هو أن نضمن ألاّ يؤدي الهبوط الاقتصادي الحالي، بما فيه أزمة الغذاء والطاقة التي سبقته، إلى تقهقر المكاسب التي تحققت حتى الآن.
    En general, los medios de información recogieron las declaraciones formuladas por los funcionarios de las Naciones Unidas, incluida la evaluación del Secretario General sobre el acuerdo alcanzado. UN وقد اقتُبست على نطاق واسع البيانات التي أدلى بها مسؤولو الأمم المتحدة، بما في ذلك تقييم الأمين العام للاتفاق المتوصل إليه.
    Tomando nota de la evaluación del Secretario General de que la situación de seguridad de la isla se ha vuelto cada vez más benigna en los últimos años y que una reanudación de las hostilidades en Chipre es cada vez menos probable, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة أصبحت متناقصة الخطورة خلال السنوات القليلة الماضية وأصبحت عودة الاقتتال في قبرص أقل احتمالا،
    Tomando nota de la evaluación del Secretario General de que la situación de seguridad de la isla se ha vuelto cada vez más benigna en los últimos años y que una reanudación de las hostilidades en Chipre es cada vez menos probable, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام بأن الحالة الأمنية في الجزيرة قد أصبحت بصورة متزايدة غير خطرة خلال السنوات القليلة الماضية وأنه قد أصبح من غيـر المرجح بصورة متزايدة عودة القتال في قبرص،
    Tomando nota de la evaluación del Secretario General de que las condiciones de seguridad en la isla y a lo largo de la Línea Verde se mantienen estables, e instando a todas las partes a que eviten cualquier acción que pueda dar lugar a un aumento de la tensión, socavar los progresos logrados hasta el momento o menoscabar la buena voluntad en la isla, UN وإذ يحيط علما بتقييم الأمين العام الذي مفاده بأن الحالة الأمنية في الجزيرة وعلى امتداد الخط الأخضر لا تزال مستقرة، وإذ يحث كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي إلى زيادة التوتر أو يقوض التقدم المحرز حتى الآن أو ينال من حسن النية السائد في الجزيرة،
    iii) la evaluación del Secretario Ejecutivo del crecimiento del presupuesto operacional necesario para financiar todas las propuestas planteadas a las conferencias de las Partes que tuvieran consecuencias para el presupuesto. UN ' 3` تقدير الأمين التنفيذي للنمو المطلوب في الميزانية التشغيلية لتمويل جميع المقترحات المعروضة على مؤتمر الأطراف والتي تنطوي على آثار في الميزانية.
    4. Toma nota de la evaluación del Secretario General de que, sin embargo, puede haber dificultades para conciliar los puntos de vista encontrados de las partes y, por tanto, pide al Secretario General que le presente un informe, antes de que finalice el mandato actual sobre las perspectivas de realizar progresos en la aplicación del plan de arreglo dentro de un plazo razonable; UN 4 - يحيط علما بتقدير الأمين العام أنه يمكن، مع ذلك، مواجهة صعوبات في التوفيق بين آراء الطرفين المتعارضة، وعليه، يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا قبل نهاية هذه الولاية عن احتمالات إحراز تقدم في تنفيذ خطة التسوية خلال فترة زمنية معقولة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus