"la ex bosnia y herzegovina" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البوسنة والهرسك السابقة
        
    • البوسنة والهرسك سابقا
        
    • جمهورية البوسنة والهرسك
        
    • للبوسنة والهرسك السابقة
        
    • إقليم البوسنة والهرسك
        
    • بالبوسنة والهرسك السابقة
        
    • البوسنة والهرسك السابق
        
    • والبوسنة والهرسك السابقة
        
    en la ex Bosnia y Herzegovina UN الخطير في الحالة في البوسنة والهرسك السابقة
    La guerra en la ex Bosnia y Herzegovina debe finalizar. UN إن الحرب في البوسنة والهرسك السابقة يجب أن تنتهي.
    La parte musulmana debe dejar de pedir que se levante el embargo de armamentos contra la ex Bosnia y Herzegovina. UN على الجانب المسلم أن يتخلى عن طلباته برفع حظر اﻷسلحة المفروض على البوسنة والهرسك السابقة.
    Los ataques fueron lanzados desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وقد شنت هذه الهجمات من أراضي البوسنة والهرسك سابقا.
    Los ataques provinieron del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وجاءت الهجمات من اقليم البوسنة والهرسك سابقا .
    Las medidas impuestas a la República Federativa de Yugoslavia fueron adoptadas en relación con la guerra civil de la ex Bosnia y Herzegovina. UN إن الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إنما فرضت فيما يقترن بالحرب اﻷهلية الدائرة في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة.
    La parte musulmana debe condenar todas las formas de depuración étnica en la ex Bosnia y Herzegovina en cualquier lugar en que ocurran. UN على الجانب المسلم أن يدين جميع أشكال التطهير اﻹثني في البوسنة والهرسك السابقة أينما وجدت.
    En el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina, sus fuerzas armadas cometieron actos atroces y destructivos de particular monstruosidad contra los serbios. UN وارتكبت قواتها المسلحة، خصوصا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة فظائع وحشية وتدميرا ضد الصرب.
    Esos miembros son muyahidin, aunque también integran las unidades de tareas especiales de la policía turca, quienes dedican sus vacaciones o licencias de enfermedad a luchar en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وهؤلاء اﻷفراد مجاهدون، ولكنهم في الوقت نفسه أفراد في وحدات المهام الخاصة التابعة للشرطة التركية يمضون فترة إجازاتهم العادية أو المرضية في القتال في البوسنة والهرسك السابقة.
    Su traslado a la ex Bosnia y Herzegovina había sido organizado por Muhamed Cengic, Viceprimer Ministro del Gobierno de la denominada Bosnia y Herzegovina. UN وقد نظم عملية نقلهم الى البوسنة والهرسك السابقة محمد سنغيتش، نائب رئيس الوزراء في حكومة ما يسمى البوسنة والهرسك.
    LA DECAPITACIÓN COMO MEDIO DE GENOCIDIO DE LOS SERBIOS EN la ex Bosnia y Herzegovina UN استخـدام قطع الرؤوس كوسيلة ﻹبادة الجنس ضد الصرب في البوسنة والهرسك السابقة
    Por otra parte, existen abundantes pruebas de la participación directa de Croacia en la crisis en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ومن جهة أخرى هناك أدلة كثيرة على اشتراك كرواتيا المباشر في أزمة البوسنة والهرسك السابقة.
    Confiando en que la cuestión del plan de paz reviste la mayor importancia, no sólo para el pueblo serbio de la ex Bosnia y Herzegovina, sino también para Serbia, Montenegro, Krajina y todo el pueblo serbio, UN وثقة منا بأن خطة السلم من اﻷهمية بمكان للشعب الصربي في البوسنة والهرسك السابقة فحسب بل أيضا لصربيا والجبل اﻷسود وكرايينا والشعب الصربي بأسره،
    Durante su misión, se aprobaron resoluciones por las que se autorizaba la utilización de la fuerza, con arreglo al Capítulo VII de la Carta, a fin de garantizar el envío de asistencia humanitaria e implantar refugios seguros en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وخلال قيامها بمهمتها، أتخذت قرارات تسمح باستخدام القوة وفقا للفصل السابع من الميثاق لكفالة إيصال المعونة اﻹنسانية ولفرض مرافئ آمنة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Se ha establecido una estrecha cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) para la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad sobre la zona de prohibición de vuelos en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وقد أنشئ تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي في تنفيذ مقررات مجلس اﻷمن بشأن المنطقة المحظور الطيران فيها في البوسنة والهرسك السابقة.
    Los casos de tuberculosis van en aumento, especialmente entre los refugiados provenientes de la ex Bosnia y Herzegovina que se alojan colectivamente en la República Federativa de Yugoslavia. UN وحالات الاصابة بالسل تتزايد، وخاصة فيما بين اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك السابقة الذين يتم إيواؤهم جماعيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    También agradecemos el interés que demuestran el Consejo y las Naciones Unidas en general en poner fin cuanto antes a la guerra civil, religiosa y étnica que se libra en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا للاهتمام الذي يبديه مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة ككل بوضع نهاية مبكرة للحرب اﻷهلية الدينية الدائرة بين الجماعات الاثنية في البوسنة والهرسك سابقا.
    El mismo día, un grupo de musulmanes trató de cruzar desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina hacia la zona de Bajina Basta y Perucac, en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وفي اليوم نفسه، حاولت مجموعة من المسلمين العبور من أراضي البوسنة والهرسك سابقا الى منطقتي باجينا باستا وبيروكاك في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Siete proyectiles de mortero de 62 y 82 mm disparados desde el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina cayeron en los alrededores de la planta de energía hidroeléctrica y del hotel Jezero, en el cual se alojaban miembros del ejército de Yugoslavia. UN وسقطت قذائف مدافع الهاون من عيار ٦٢ و ٨٢ مم المطلقة من أراضي البوسنة والهرسك سابقا بالقرب من محطة الطاقة الكهرمائية وفندق جيزيرو حيث يقيم أفراد جيش يوغوسلافيا.
    Ahora bien, los acontecimientos han demostrado que esas medidas sirven solamente para el mantenimiento y la intensificación de los conflictos armados en la ex Bosnia y Herzegovina y son preconizadas por las fuerzas que no están en favor de una solución pacífica. UN بيد أن التطورات أثبتت أن هذه التدابير تلائم فقط مواصلة وتصعيد المنازعات المسلحة في جمهورية البوسنة والهرسك السابقة وهي تدابير دعت إليها جهات لا رغبة لها في الحل السلمي.
    La paz y el acuerdo conciliatorio sobre la ex Bosnia y Herzegovina sólo serán posibles si los dirigentes musulmanes abandonan su plan de dominio de los serbios por la federación croato-musulmana de Bosnia y Herzegovina, es decir, si abandonan la idea de crear cualquier forma de Estado unitario en la ex Bosnia y Herzegovina. UN ولا يمكن تحقيق سلم وتسوية مستديمين بالنسبة للبوسنة والهرسك السابقة إلا إذا تخلى القادة المسلمون عن خطتهم الرامية إلى سيطرة الاتحاد الكرواتي - المسلم في البوسنة والهرسك على الصرب، أي إذا تخلوا عن فكرة إنشاء أي شكل من أشكال الدولة الموحدة في البوسنة والهرسك السابقة.
    Su declaración habría sido mucho más convincente si hubiera informado que más de 700.000 serbios debieron abandonar sus hogares en las zonas del territorio de la ex Bosnia y Herzegovina que controlaban las fuerzas croatas y musulmanas. UN ولو أنه أعلم اللجنة أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠٠ صربي اضطروا إلى مغادرة ديارهم في اﻷجزاء الواقعة تحت سيطرة القوات الكرواتية والمسلمة من إقليم البوسنة والهرسك السابق، لكان بيانه أكثر إقناعا.
    Es particularmente absurda la resolución 820 (1993), que aísla a la República Federativa de Yugoslavia del mundo exterior y que - el insulto se suma al perjuicio - se aprobó porque los serbios de Bosnia, ciudadanos de otro Estado reconocido por las Naciones Unidas, se habían negado a aceptar el plan Vance-Owen para la ex Bosnia y Herzegovina. UN واللا معقول فيها، على وجه الخصوص، هو القرار ٨٢٠ )١٩٩٣(، الذي يعزل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن العالم الخارجي، والذي، مما زاد الطين بلة، اتخذ ﻷن الصرب البوسنيين، الذين هم مواطنو دولة أخرى معترف بها من اﻷمم المتحدة، رفضوا قبول خطة فانس - أوين المتعلقة بالبوسنة والهرسك السابقة.
    En cambio, existen pruebas inequívocas de que los miembros del ejército regular de la República de Croacia están desplegados en la ex Bosnia y Herzegovina y que efectivamente participan en las operaciones militares. UN ومن جهة أخرى، ثمة أدلة واضحة على أن أفراد الجيش النظامي لكرواتيا منتشرون في إقليم البوسنة والهرسك السابق وانهم يشاركون فعلا في العمليات العسكرية.
    Los recobros de apartamentos croatas por serbios, de apartamentos serbios o croatas por musulmanes o de apartamentos musulmanes y serbios por croatas son realidades de la vida diaria en Croacia y la ex Bosnia y Herzegovina. UN فاستيلاء صربيين على شقق كرواتيين واستيلاء مسلمين على شقق صربيين وكرواتيين واستيلاء كرواتيين على شقق صربيين جزء من واقع الحياة في كل من كرواتيا، والبوسنة والهرسك السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus