"la experiencia de la misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى تجربة البعثة
        
    • إلى خبرة البعثة
        
    • الخبرة التي اكتسبتها البعثة
        
    • تجربة البعثة في
        
    • اكتسبته البعثة من خبرة
        
    Gastos de telefax, alquiler de teléfonos y llamadas de larga distancia, de acuerdo con la experiencia de la misión. UN الاتصالات التجارية للفاكس واستئجار أجهــزة الهــاتف والمكالمات الهاتفية الدولية استنادا إلى تجربة البعثة.
    Por persona y día para 1.175 funcionarios, según la experiencia de la misión. UN حـددت المعـدلات لكـل شخـص شهريا ﻟ ١٧٥ ١ من اﻷفراد استنادا إلى تجربة البعثة.
    Las diferencias con la propuesta anterior se basan en la experiencia de la misión. UN وتستند الفروق عن التقرير السابق إلى خبرة البعثة.
    Para las instalaciones del anexo, sobre la base de la experiencia de la misión. UN للمرافق الملحقة استنادا إلى خبرة البعثة.
    Se pondrá especial empeño en documentar la experiencia de la misión a lo largo de casi un decenio y analizar las conclusiones obtenidas. UN وسيُكرس جهد خاص لتسجيل الخبرة التي اكتسبتها البعثة على مدى قرابة عشر سنوات وتحليل الدروس المستفادة.
    El aumento en la estimación de las necesidades se compensa en parte con la reducción de las necesidades por concepto de piezas de repuesto a la luz de la experiencia de la misión. UN وعوض جزئيا عن هذه الزيادة في الاحتياجات المقدرة من الموارد الانخفاض الذي طرأ على الاحتياجات من قطع الغيار بناء على الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    Para los vehículos actuales y los que se comprarán en función de la experiencia de la misión UN للمركبات الحالية والمركبات الإضافية التي تم شراؤها، وبالاستناد إلى تجربة البعثة
    Sobre la base de la experiencia de la misión y sus gastos reales en los ejercicios financieros precedentes, también se prevén créditos para viajes internos en la zona de la Misión. UN واستنادا إلى تجربة البعثة ونفقاتها الفعلية في الفترات السابقة، رصد اعتماد أيضا للسفر داخل منطقة البعثة.
    La reducción en las estimaciones de esta partida se basa en la experiencia de la misión. UN ٣٠- يستند النقص في التقدير في إطار هذا البند إلى تجربة البعثة.
    Además, el costo medio de un viaje de ida en avión con 50 kg de equipaje se redujo de 1.150 dólares a 1.000 dólares, de acuerdo con la experiencia de la misión. UN وعلاوة على ذلك، خُفض متوسط تكاليف السفر بالجو للرحلة الواحدة، بما في ذلك تكلفة نقل 50 كلغ من الأمتعة، من 150 1 دولارا إلى 000 1 دولار، وذلك استنادا إلى تجربة البعثة.
    Además, de acuerdo con la experiencia de la misión, en todos los gastos de personal de contratación internacional se aplica una tasa de vacantes del 10% a los 363 puestos de contratación internacional que se propone crear. UN وأخيرا، واستنادا إلى تجربة البعثة يراعي في تكاليف جميع الموظفين الدوليين تطبيق معدل شغور نسبة 10 في المائة فيما يتعلق بالإنشاء المقترح لـ 363 وظيفة دولية.
    El aumento refleja la experiencia de la misión. UN وتستند الزيادة إلى تجربة البعثة.
    Gasto mensual medio, basado en la experiencia de la misión, para 113 vehículos de más de un año. UN يستند متوسط التكلفة الشهري إلى خبرة البعثة فــي ١١٣ مركبــة أقــدم من سنة واحدة.
    Cálculo basado en la experiencia de la misión, debido a las duras condiciones del desierto. UN استنادا إلى خبرة البعثة العائدة إلى البيئة الصحراوية القاسية.
    Tarifas y recargos por concepto de control de tráfico aéreo; disminución basada en la experiencia de la misión UN رسوم وتكاليف مراقبة الحركة الجوية. نقصان استنادا إلى خبرة البعثة.
    Por persona por mes para todo el personal; cálculo basado en la experiencia de la misión. UN لكل شخص في الشهر استنادا إلى خبرة البعثة.
    La Comisión deduce de la información incluida en los párrafos 34 y 35 del documento A/56/624 y en el anexo II.C que, en su mayoría, estos cambios se han hecho con arreglo a la experiencia de la misión. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الواردة في الوثيقة A/56/624، الفقرتان 34 و 35 من المرفق الثاني - جيم، بأن هذه التغييرات قد نجمت في معظمها عن الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    La diferencia de 708.500 dólares se debe principalmente a que, al contrario que en 2007/2008, en el ejercicio económico de 2008/2009 no se prevé la adquisición de equipo de tecnología de la información adicional y de reposición, y a que se han reducido las necesidades de piezas de repuesto a la luz de la experiencia de la misión. UN 40 - يعزى الفرق البالغ 500 708 دولار تحت هذا البند بصفة رئيسية إلى عدم القيام في الفترة المالية 2008/2009 باقتناء معدات جديدة لتكنولوجيا المعلومات وعدم استبدال المعدات الموجودة، وذلك بخلاف ما حدث في الفترة 2007/2008، وكذلك في انخفاض الاحتياجات من قطع الغيار، بناء على الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    La diferencia de 91.000 dólares en esta partida responde principalmente a la disminución de los recursos necesarios por concepto de gastos bancarios como resultado de la reducción prevista de las transacciones bancarias a la luz de la experiencia de la misión. UN 42 - يعزى بصفة رئيسية الفرق البالغ 000 91 دولار تحت هذا البند إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالرسوم المصرفية بسبب الانخفاض المتوقع في عدد المعاملات المصرفية، بناء على الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    Las estimaciones de los gastos de la Misión correspondientes a personal de policía especial se basan en los costos estándar, los memorandos de entendimiento con los países que aportan unidades de policía constituidas y en la experiencia de la misión. UN تستند تقديرات التكاليف التي وضعتها البعثة فيما يتعلق بأفراد الشرطة الخاصة التابعين لها إلى التكاليف الموحدة ومذكرات التفاهم الموقعة مع البلدان المساهمة بأفراد في وحدات الشرطة المشكلة، وإلى الخبرة التي اكتسبتها البعثة.
    A juzgar por la experiencia de la misión con las dos partes, cuyas preocupaciones e intentos de controlar el proceso de identificación han sido la causa principal de las dificultades y demoras sufridas, el proceso de apelación podría ser incluso más prolongado, engorroso y contencioso que la identificación en sí. UN وحسب تجربة البعثة في الماضي مع الطرفين، اللذين كانت شواغلهما ومحاولاتهما للتحكم في عملية تحديد الهوية السبب الرئيسي في الصعوبات وحالات التأخير التي تعرضت لها البعثة، فإن عملية الطعون قد تستغرق وقتا أطول وأكثر تعقيدا وخلافية. مما كانت علية عملية تحديد الهوية ذاتها.
    Cifras basadas en la experiencia de la misión, sobre la base de un 20% de los gastos de sueldos. UN استنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة على أساس 20 في المائة من تكاليف المرتبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus