Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los aumentos dentro de cada categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
La ONUDI actuará como agente de ejecución del proyecto, que se beneficiará así de la experiencia de la organización. | UN | وأوضح أن اليونيدو هي الجهة التنفيذية لهذا المشروع، الأمر الذي يجلب فائدة إضافية هي خبرة المنظمة. |
Además de permitir que el país aproveche la experiencia de la organización en programas que tienen repercusiones reales en las economías de los países en desarrollo, esta decisión constituye también un reconocimiento de la función de Sudáfrica como copartícipe en el desarrollo de la región. | UN | والى جانب تمكين هذا البلد من الاستفادة من خبرات المنظمة في برامج تحقق أثرا حقيقيا في اقتصاد البلدان النامية، يسلّم هذا القرار بدور جنوب أفريقيا كشريك تنموي في هذه المنطقة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los aumentos dentro de cada categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
la experiencia de la organización Marítima Internacional: comité intergubernamental de gestión del riesgo institucional | UN | تجربة المنظمة البحرية الدولية: اللجنة الحكومية الدولية لإدارة المخاطر المؤسسية |
la experiencia de la organización Marítima Internacional: comité intergubernamental de gestión del riesgo institucional | UN | تجربة المنظمة البحرية الدولية: اللجنة الحكومية الدولية لإدارة المخاطر المؤسسية |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
El Grupo de Trabajo examinó la experiencia de la organización en ocho situaciones de transición, y estableció la siguiente nómina de experiencias adquiridas y recomendaciones para operaciones futuras: | UN | وقد استعرض الفريق العامل تجربة المنظمة في ثمان من حالات الانتقال ودعا إلى الاستفادة من الدروس والتوصيات التالية في العمليات المقبلة: |
Se debería crear un nuevo sistema electrónico de dotación de personal pero, para evitar que se repita la experiencia de la organización con el sistema Galaxy, habría que realizar un análisis extenso del ámbito y la cobertura del sistema. | UN | كما ينبغي استحداث أداة جديدة للتوظيف الإلكتروني، غير أنه، درءا لتكرار تجربة المنظمة مع نظام غالاكسي، ينبغي إجراء تحليل شامل لنطاق النظام ومداه. |
En esos ajustes se podrán incluir además estimaciones para abarcar los incrementos dentro de la categoría para el personal si la experiencia de la organización así lo justifica. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون في الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
Esos ajustes también pueden incluir las estimaciones para sufragar los incrementos periódicos dentro de la categoría si así lo justifica la experiencia de la organización. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات الدورية التي يُحصل عليها داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
En esos ajustes se podrán incluir además estimaciones para abarcar los incrementos dentro de la categoría para el personal si la experiencia de la organización así lo justifica. | UN | وقد تشمل هذه التسويات أيضا تقديرات لتغطية العلاوات التي يحصل عليها الموظفون داخل الرتبة الواحدة، إذا اقتضت ذلك تجربة المنظمة. |
El desarrollo de las capacidades de la OSCE en la esfera del mantenimiento de la paz debe llevarse a cabo en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y sobre la base de la Carta y de la experiencia de la organización. | UN | وتنمية قدرات المنظمة في مجال حفظ السلم ينبغي أن تتم في تعاون وثيق مع اﻷمم المتحدة واعتمادا على خبرة المنظمة وميثاقها. |
Por ello, la experiencia de la organización en cuanto a los mecanismos formales de solución de controversias con personal que no es de plantilla es limitada. | UN | لذلك، فإن خبرة المنظمة خبرة محدودة في آليات تسوية المنازعات الرسمية مع الأفراد من غير الموظفين. |
la experiencia de la organización permite entrever una serie de problemas que impiden que se haga efectivo el derecho a la educación de los niños en situación de extrema pobreza. | UN | وتشير خبرة المنظمة إلى عدد من القضايا التي تعرض للخطر إعمال الحق في التعلم لصالح الأطفال الذين يعيشون في فقر مدقع. |
Finalmente, el Director Ejecutivo concluyó que la contribución del FNUAP a la Cumbre se centraría en compartir la experiencia de la organización para ayudar a los países a incorporar las cuestiones demográficas en las políticas de desarrollo. | UN | وأخيرا، خلصت المديرة التنفيذية إلى أن مساهمة الصندوق في مؤتمر القمة ستتمثل في تقاسم خبرات المنظمة في مجال مساعدة البلدان على إدخال موضوع السكان في السياسات الإنمائية. |
la experiencia de la organización en la materia comprende éxitos y fracasos sobre los cuales es menester reflexionar para afianzar los aspectos positivos y corregir los errores. | UN | وتشمل تجربة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين حالات نجاح وحالات إخفاق من الضروري طرحها للتأمل والتفكير بغية تحسين جوانبها اﻹيجابية وإصلاح اﻷخطاء التي صادفتها. |
Todas las colaboraciones deben acompañarse de una breve exposición (de un párrafo) de la experiencia de la organización remitente sobre el tema en cuestión. | UN | وينبغي أن يُرفق بجميع التقارير عرض موجز (من فقرة واحدة) لتجربة المنظمة المقدِّمة للتقرير في الموضوع المعالَج. |