"la experiencia de su país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجربة بلده
        
    • تجربة بلاده
        
    • تجربة بلدها
        
    • خبرة بلده
        
    la experiencia de su país ha demostrado que únicamente en una sociedad socialista pueden garantizarse los derechos humanos y la dignidad. UN وقد دلت تجربة بلده على أن المجتمع الاشتراكي هو وحده الذي يضمن حقوق اﻹنسان وكرامته.
    Haciendo referencia a la experiencia de su país, dijo que en ausencia de ese papel, la privatización había dado como resultado la creación de monopolios en diversos sectores de la economía. UN وتحدث عن تجربة بلده فقال إن الخصخصة أدت، في غياب مثل هذا الدور، إلى إيجاد احتكارات في عدة قطاعات من الاقتصاد.
    El éxito de la experiencia de su país, junto con otras experiencias innovadoras encaminadas a promover las inversiones en el sector energético, debería ser objeto de nuevos estudios de la UNCTAD. UN وإن تجربة بلده الناجحة، إلى جانب التجارب الابتكارية الأخرى في مجال تعزيز الاستثمار في قطاع الطاقة، ينبغي أن تشكل موضوع مزيد من الدراسات التي يجريها الأونكتاد.
    El Sr. Kamara hizo referencia a la experiencia de su país en cuanto a la reforma de las estructuras de lucha contra la corrupción e hizo referencia al apoyo recibido de las Naciones Unidas y a nivel bilateral. UN وأشار إلى تجربة بلاده في إصلاح بنية مكافحة الفساد ونوه بالدعم المقدَّم من الأمم المتحدة وعلى المستوى الثنائي.
    43. El representante de la República Unida de Tanzanía resumió la experiencia de su país en materia de cooperación entre convenciones a nivel nacional. UN 43- وقد أوجز الممثل عن جمهورية تنزانيا المتحدة تجربة بلاده في التعاون بين الاتفاقيات على الصعيد الوطني.
    Sra. Mariam Lamizana, Ministra de Acción Social y Solidaridad Nacional del Estado de Burkina Faso, expuso la experiencia de su país en la lucha contra la mutilación genital femenina. UN واستعرضت وزيرة العمل الاجتماعي والتضامن الوطني في دولة بوركينا فاسو، معالي الوزيرة مريم لاميزانا، تجربة بلدها في مكافحة ختان الإناث.
    Se distribuyó un documento de sesión sobre la experiencia de su país en ese ámbito. UN وعمم ورقة غرفة اجتماعات عن خبرة بلده في هذا المجال.
    Un delegado, refiriéndose a los órganos de reglamentación de los sectores, informó acerca de la experiencia de su país sobre un sistema de esfuerzos combinados para abordar los casos relativos a la competencia. UN وفيما يتعلق بالهيئات المنظِّمة للقطاعات، عرض أحد المندوبين تجربة بلده فيما يتصل بنظام توافق في معالجة قضايا المنافسة.
    Un orador se refirió a la experiencia de su país en lo que respecta a nuevas formas de cooperación, como el establecimiento de equipos de investigación conjuntos en colaboración con otros Estados. UN وأشار أحد المتكلمين إلى تجربة بلده في تنفيذ أشكال جديدة من التعاون مثل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بالتعاون مع دول أخرى.
    El orador expuso la experiencia de su país en la mejora de la transparencia, la contabilidad y la información fiscales. UN وتطرق المتحدث إلى تجربة بلده في تحسين الشفافية المالية والمحاسبة والإبلاغ المالي.
    Otro delegado expresó que el marco de fomento de la capacidad era integral, y dio a conocer la experiencia de su país en lo tocante a la pronta participación de las partes interesadas. UN وقال مندوب آخر إن إطار بناء القدرات شامل، وعرض تجربة بلده فيما يتعلق بالإشراك المبكر لأصحاب المصلحة.
    Asimismo, un representante de Swazilandia expuso la experiencia de su país con la utilización de índices de cambio climático para las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación. UN وعلاوة على ذلك، عرض مندوب من سوازيلند تجربة بلده في استخدام مؤشرات تغير المناخ لإجراء تقييمات القابلية للتأثر والتكيف.
    Un orador comunicó la experiencia de su país en relación con la designación de varios oficiales de enlace en otros países para lograr ese mismo objetivo. UN وقدم أحد المتكلِّمين معلومات بشأن تجربة بلده في إيفاد عدد من ضباط الاتصال إلى بلدان أخرى كوسيلة لتحقيق الهدف نفسه.
    44. El representante de la República Checa describió a la Comisión la experiencia de su país en cuanto a establecer un entorno favorable y estable para la inversión. UN ٤٤ - ووصف ممثل الجمهورية التشيكية للجنة تجربة بلده فيما يتعلق بتهيئة بيئة للاستثمار مواتية ومستقرة.
    26. la experiencia de su país quizá permitiera deducir enseñanzas para otros países en desarrollo en situaciones similares. UN ٦٢- إن تجربة بلده الوطنية قد تمثل دروساً لبلدان أخرى نامية تمر بظروف مماثلة.
    La prevención de la competencia desleal y el estatuto de la autoridad antimonopolio nacional figuraban en la Constitución y eran una característica específica de la experiencia de su país. UN فمنع المنافسة غير النزيهة والوضع القانوني للسلطة الوطنية لمكافحة الاحتكار أمران نص عليهما الدستور ويمثلان ميزة خاصة تنفرد بها تجربة بلاده.
    Un participante describió la experiencia de su país de adhesión reciente a la Unión Europea y observó que hacía falta crear capacidad ambiental en los países desarrollados, en particular porque consumían la mayor parte de los recursos naturales del mundo. UN 13 - ولا حظ أحد المشاركين، وهو يصف تجربة بلاده في الانضمام إلى الاتحاد الأوروبى مؤخراً، أن بناء القدرات البيئية مطلوب في البلاد المتقدمة وخاصة وأنها تستخدم الجانب الأكبر من الموارد الطبيعبة للأرض.
    El Secretario Permanente Adjunto para la Gestión de la Función Pública, de la Oficina del Presidente de la República Unida de Tanzanía, habló de la experiencia de su país y del considerable apoyo prestado por el sistema de las Naciones Unidas. UN 2 - وتحدث نائب الأمين الدائم لإدارة الخدمة العامة بمكتب رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة عن تجربة بلاده وعن الدعم الكبير الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    La Sra. Amel Vida, del Organismo Nacional de Energías Renovables de Túnez, reseñó la experiencia de su país en el desarrollo de actividades de capacitación sobre el cambio climático. UN وعرضت السيدة آمال بيده، من الوكالة الوطنية التونسية للطاقات المتجددة، تجربة بلدها في تطوير الأنشطة التدريبية في مجال تغير المناخ.
    14. la experiencia de su país con la ONUDI siempre ha sido excelente. UN 14- واسترسلت قائلة إن تجربة بلدها مع اليونيدو كانت ولا تزال دائما ممتازة.
    la experiencia de su país, como receptor de ayuda, le hacen tener en gran aprecio al PNUD que, por ejemplo, ha apoyado la creación de talleres de capacitación para personas con discapacidades en Sanáa y Aden. UN وقال إن خبرة بلده بوصفه بلدا متلقيا تجعله يقدر البرنامج تقديرا عاليا ﻷنه مثلا، قدم الدعم ﻹقامة حلقتي تدريب للمعوقين في صنعاء وعدن.
    8. El Sr. Sheldon McDonald, del Ministerio de Justicia de Jamaica, refiriéndose a la experiencia de su país con la flexibilidad en tratados bilaterales de inversión (TBI), dijo que Jamaica enfocaba los TBI de manera pragmática. UN 8- وتحدث السيد شيلدون ماكدونالد من وزارة العدل في جامايكا عن خبرة بلده فيما يتعلق بالمرونة في معاهدات الاستثمار الثنائية، قائلاً إن جامايكا تعاملت مع معاهدة الاستثمار الثنائية بروح عملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus