"la experiencia positiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجربة الإيجابية
        
    • الخبرة الإيجابية
        
    • التجربة الناجحة
        
    • الخبرات اﻹيجابية
        
    • بالتجربة الإيجابية
        
    • التجارب الإيجابية
        
    • التجربة اﻻيجابية
        
    • إلى الخبرة اﻻيجابية
        
    • على الخبرات الإيجابية
        
    • إلى الخبرات الإيجابية
        
    • التجارب اﻹنمائية الناجحة
        
    Quisiéramos contar con la aplicación permanente de la experiencia positiva acumulada en materia de seguridad internacional en los últimos decenios. UN ونود أن نعوّل على استمرار تطبيق التجربة الإيجابية التي تراكمت في مجال الأمن الدولي عبر العقود القليلة الماضية.
    Una de las participantes comunicó la experiencia positiva de su organización, que había logrado perseguir penalmente a los traficantes de la India. UN وتحدثت إحدى المشاركات عن التجربة الإيجابية التي خاضتها منظمتها إذ أفلحت في ملاحقة متاجرين ملاحقة قضائية في الهند.
    Para ello, debería tener en cuenta la experiencia positiva del enorme apoyo exterior desplegado para sostener el gran esfuerzo interno de los países de Asia nororiental en una fase anterior de su desarrollo. UN وهو بعمله هذا، ينبغي أن ينظر إلى التجربة الإيجابية مع الدعم الضخم الذي قدم لمساندة الجهد المحلي القوي في بلدان شمال شرق آسيا عند مرحلة مبكرة من تنميتها.
    Hay que instruir a los ciudadanos aprovechando la experiencia positiva de otros como ejemplo. UN ويجب أن نعلم المواطنين عن طريق الخبرة الإيجابية للناس الآخرين.
    Su estructura, incluidas las actividades preparatorias, se basará en la experiencia positiva de la Conferencia de Yokohama, en la que se aprobó un enfoque multidisciplinario encaminado a lograr la participación de todos los sectores interesados de la sociedad, reunidos dentro del Marco Internacional de Acción para el Decenio. UN سيستند هيكل الحدث الختامي، ويشمل اﻷنشطة التحضيرية، إلى التجربة الناجحة لمؤتمر يوكوهاما الذي اتبع نهجا متعدد التخصصات لضمان اشتراك جميع قطاعات المجتمع المعنية وتجميعها في إطار العمل الدولي للعقد.
    Ello permite aprovechar la experiencia positiva de atender como parte de dicho procedimiento las actividades de rehabilitación que normalmente acompañan a las operaciones de socorro. UN ويؤدي ذلك إلى تجمع الخبرات اﻹيجابية للقيام تحت ظل عملية النداءات الموحدة، بتغطية أنشطة اﻹنعاش التي تقترن عادة بعمليات اﻹغاثة.
    De la experiencia positiva de Lesotho cabe señalar la introducción de códigos y directrices para aplicar y cumplir las disposiciones de la legislación laboral. UN وتشمل التجربة الإيجابية التي قامت بها ليسوتو وضع مدونات ومبادئ توجيهية لتنفيذ أحكام تشريع العمل والامتثال لها.
    la experiencia positiva de la Cumbre del Milenio del año 2000 debería servirnos de modelo. UN وينبغي أن تكون التجربة الإيجابية لقمة الألفية في 2000 نموذجا يحتذى.
    la experiencia positiva de los últimos dos años es prueba del éxito de este enfoque. UN وتدل التجربة الإيجابية التي تحققت في السنتين الماضيتين على نجاح هذا النهج.
    Se mencionó la experiencia positiva de una delegación que había alentado el uso de los textos de la CNUDMI de esa manera. UN وأشيرَ إلى التجربة الإيجابية لأحد الوفود في التشجيع على استخدام نصوص الأونسيترال على هذا النحو.
    la experiencia positiva en el sector del turismo se había aprovechado luego en otras esferas de la actividad económica, dando lugar al establecimiento de zonas francas de elaboración de productos para la exportación, a través de las cuales se encauzaba la transferencia de tecnología. UN وأشار إلى أن التجربة الإيجابية المسجلة في قطاع السياحة قد طُبقت فيما بعد في مجالات أخرى من مجالات النشاط الاقتصادي، مما أفضى إلى إنشاء مناطق تجهيز الصادرات التي يتم من خلالها توجيه نقل التكنولوجيا.
    A raíz de la experiencia positiva con la aplicación a título experimental y unas exigencias de certificación suavizadas, los criterios simplificados se hicieron extensivos a todos los Centros de Comercio. UN فـي أعقــاب التجربة الإيجابية الحاصلة من التنفيذ الرائد لشروط إصدار الشهادات، التي خُفّفت صرامتها، وُسّع نطاق المعايير المبسّطة لتشمل جميع النقاط التجارية.
    La Asamblea recordó, a ese respecto, la experiencia positiva adquirida con la presencia de la Oficina del Alto Comisionado en el África meridional, que serviría de guía para establecer el planteamiento regional de la Oficina. UN وأشارت الجمعية العامة في هذا الصدد إلى التجربة الإيجابية لوجود المفوضية في الجنوب الأفريقي ليقوم بدور المرشد في تطوير النهج الإقليمي للمفوضية.
    la experiencia positiva que hemos tenido el presente año en materia de intercambios oficiosos de opiniones entre todos nosotros me ha alentado a decidir que mantengamos esta pauta. UN وتشجعني التجربة الإيجابية, التي خضناها هذا العام بصدد تبادل الآراء غير الرسمي الذي شاركنا فيه جميعا,ً على مواصلة اتباع هذا النهج عند الاقتضاء.
    Acogiendo con satisfacción la experiencia positiva de los países que han establecido políticas y adoptado legislación sobre la restitución, indemnización y rehabilitación de las víctimas de violaciones graves de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التجربة الإيجابية للبلدان التي وضعت سياسات واعتمدت تشريعات بشأن الاسترداد والتعويض ورد الاعتبار لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان،
    Sería importante compartir la experiencia positiva del UNICEF en esta esfera. UN وقيل إنّه من المهم تقاسم الخبرة الإيجابية لليونيسيف في هذا المجال.
    la experiencia positiva del seminario de Anguila alienta a organizar otros seminarios en los territorios no autónomos del Caribe y del Pacífico. UN وأضاف أن الخبرة الإيجابية المستمدة من عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا ستشجع على عقد حلقات دراسية مستقبلا في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Me complace señalar que los Estados Miembros respaldaron mi recomendación de aprovechar la experiencia positiva de la capacidad permanente de policía para garantizar el despliegue igualmente rápido de expertos en cuestiones judiciales y penitenciarias, a fin de asegurar un enfoque integral del fortalecimiento del estado de derecho en las situaciones inmediatamente posteriores a un conflicto. UN ويسرني أن أشير إلى أن الدول الأعضاء قد أيدت توصيتي بالاستفادة من التجربة الناجحة لقدرة الشرطة الدائمة من خلال ضمان نشر القدرات في مجال العدالة والإصلاحيات بسرعة مماثلة، من أجل ضمان اتباع نهج شامل لتعزيز سيادة القانون في الحالات التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة.
    El FNUAP también se propone hacer un mayor uso de " embajadores de buena voluntad " sobre la base de la experiencia positiva lograda en esta esfera en el pasado. UN ١٣ - ويعتزم الصندوق أيضا زيادة الاستفادة من رسل " الخير " الخاصين، معتمدا على الخبرات اﻹيجابية المكتسبة في الماضي في هذا المجال.
    Otras delegaciones citaron la experiencia positiva de las federaciones regionales en América Latina y el Caribe. UN ونوهت وفود أخرى بالتجربة الإيجابية للاتحادات الإقليمية في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El Comité está deseoso de seguir ampliando la colaboración con la UNESCO, sobre la base de la experiencia positiva adquirida en los últimos 12 meses. UN وترغب اللجنة أشد الرغبة في مواصلة تطوير التعاون مع اليونسكو، بناءً على التجارب الإيجابية التي تحققت خلال الأشهر الإثني عشر الماضية.
    Un representante habló de la experiencia positiva que entrañaba participar en la fase experimental de CC:TRAIN. UN وعلق أحد الممثلين على التجربة اﻹيجابية للمشاركة في المرحلة التجريبية لبرنامج التدريب المشترك.
    Pueden contribuir asimismo a inculcar una tendencia a aceptar su condición de indefensión basada más en la percepción de su edad que en la experiencia positiva y la capacidad demostrada a lo largo de su vida. UN كما أنها يمكن أن تشيع ميلا إلى العجز المكتسب القائم على التصورات المبنية على السن أكثر مما هي مبنية على الخبرات الإيجابية والقدرات التي أثبتتها الحياة في الماضي.
    Partiendo de la experiencia positiva en la Federación de Rusia, el ACNUDH ha ayudado a elaborar programas de maestría en derechos humanos en otros países. UN واستناداً إلى الخبرات الإيجابية في الاتحاد الروسي، ساعدت المفوضية على وضع برامج لنيل درجة الماجستير في بلدان أخرى.
    g) extraer las enseñanzas pertinentes en cuestiones de desarrollo de la experiencia positiva de otros países y estudiar a fondo los problemas concretos del desarrollo que tienen especial interés y pertinencia para Africa, los países africanos y la cooperación económica africana; UN )ز( استخلاص الدروس اﻹنمائية ذات الصلة من التجارب اﻹنمائية الناجحة لبلدان أخرى، والتعمق في دراسة المشاكل اﻹنمائية المحددة التي تهم أفريقيا والبلدان اﻷفريقية والتعاون الاقتصادي اﻷفريقي ولها صلة بذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus