la experiencia práctica ha mostrado que la importación de mano de obra ha ayudado a crear puestos para los trabajadores locales y ha facilitado la transferencia de conocimientos a ellos. | UN | وأثبتت التجربة العملية أن استيراد اليد العاملة قد ساعد على خلق مواطن شغل للعمال المحليين وسهل نقل المهارات إليهم. |
La verificación es una esfera dinámica en la cual la experiencia práctica, la tecnología y los instrumentos diplomáticos se modifican y evolucionan. | UN | إن التحقق ميدان نشط تتغير فيه وتتطور التجربة العملية والتكنولوجيا والصكوك الدبلوماسية. |
la experiencia práctica ha demostrado que la Convención no ha podido cumplir las expectativas de los países en desarrollo en esas zonas. | UN | لقد أظهرت التجربة العملية حتى الآن فشل الاتفاقية في تحقيق تطلعات الدول النامية في هذه المجالات. |
v) La necesidad de supervisar la experiencia práctica de certificación; | UN | ' ٥ ' ضرورة رصد الخبرات العملية في مجال الترخيص؛ |
Escuche primero, actúe después. iii) Adapte sus conocimientos a la experiencia práctica de los agricultores. | UN | `٣` محاولة المواءمة بين المعارف المتوفرة لديك والخبرة العملية للمزارعين؛ |
Hasta ahora, la experiencia práctica ha sido globalmente positiva. | UN | وكانت التجارب العملية إيجابية بشكل عامٍ حتى الآن. |
La capacidad de éste, para vincular sus funciones analíticas y normativas con la experiencia práctica adquirida en las operaciones sobre el terreno ha sido un factor importante del liderazgo desplegado por la Organización. | UN | وكانت قدرة منظومة الأمم المتحدة على ربط مهامها التحليلية والمعيارية بالخبرة العملية المكتسبة في العمليات على المستوى الميداني عاملا هاما في حسن القيادة التي أظهرتها منظومة الأمم المتحدة. |
Sin embargo, la experiencia práctica ha demostrado que la Comisión no ha aprovechado tanto como se esperaba la afiliación de sus miembros a esas categorías. | UN | إلا أن التجربة العملية أثبتت أن اللجنة لم تستفد من انتماء أعضائها إلى هذه الفئات على النحو المرجو. |
A la experiencia práctica en telerrobótica siguió una presentación multimediática sobre la exploración de Marte. | UN | وأعقب هذه التجربة العملية في مجال التشغيل الآلي عن بعد عرض متعدد الوسائط عن استكشاف المريخ. |
Sin embargo, la experiencia práctica nos lleva a la conclusión de que todo gran aumento del número de miembros del Consejo podría llevar a la ineficacia de su labor al verse recargado por el lastre de una burocracia de dimensiones excesivas. | UN | غير أن التجربة العملية تجعلنا نستنتج أن أي زيادة كبيرة في عضوية المجلس يمكن أن تؤدي الى خفض كفاءته في العمل بإثقال كاهله بأعباء البيروقراطية الزائدة عن الحجم. |
La publicación de la declaración refleja no sólo la voluntad del Consejo de actuar basándose en la experiencia práctica, sino también el reconocimiento de que es necesario responder a las opiniones manifestadas por los Miembros de esta Organización. | UN | إن إصدار البيان لا يجسد فقط استعداد المجلس للعمل في ضوء التجربة العملية ولكنه يمثل أيضا اعترافا بضرورة الاستجابة لﻵراء التي يعرب عنها أعضاء المنظمة. |
Teniendo en cuenta la experiencia práctica que posee el Secretario General en materia de mantenimiento de la paz, su intervención personal, a través de una oportuna visita a los Estados que han alcanzado recientemente su independencia, sería muy apreciada. | UN | وإذا ما أخذنا في الاعتبار التجربة العملية لﻷمين العام في مسائل حفظ السلام، فإن من الأمور التي تحظى بتقدير عال، مشاركته الشخصية من خلال زيارته التي جاءت في الوقت المناسب إلى الدول الحديثة الاستقلال. |
En última instancia, no será posible alcanzar este objetivo si no se demuestra que existe la voluntad política de convertir los conocimientos existentes y en vías de adquisición, así como la experiencia práctica probada en compromisos políticos y de recursos aceptados. | UN | وفي النهاية، لا يمكن أن يتحقق ذلك ما لم تتوافر إرادة سياسية واضحة لتحويل المعرفة المتاحة والناشئة وتحويل التجربة العملية الواضحة إلى سياسة مقبولة والتزامات بتوفير الموارد المطلوبة. |
Es probable que para llegar a un mejor conocimiento de la adaptación sea necesario adoptar enfoques de " aprendizaje sobre la marcha " , en los que la base de conocimientos va aumentando a medida que se acumula la experiencia práctica. | UN | ومن المرجح أن زيادة فهم التكيف يحتاج إلى نُهج التعلم بالممارسة، حيث تُحسَّن قاعدة المعرفة عن طريق جمع الخبرات العملية. |
Uno de los puntos importantes a tratar será la aplicación de las directrices en materia de asociaciones de colaboración y la experiencia práctica adquirida. | UN | وسوف يركز هذا الاجتماع بشكل خاص على تطبيق المبادئ التوجيهية للشراكات والخبرة العملية المكتسبة. |
El Representante Especial extraerá enseñanzas de la experiencia práctica para introducir nuevas mejoras conceptuales en esta esfera. Responsabilidad | UN | وسيستند الممثل الخاص إلى العبر المستخلصة من التجارب العملية لصقل هذه المسألة وتنقيحها من الناحية المفاهيمية. |
Convendría promover formas de intercambiar esos conocimientos y de integrarlos en el saber de la comunidad científica y en la experiencia práctica de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينبغي التشجيع على التماس الطرق الكفيلة بتبادل المعرفة على أن يقترن ذلك بخبرات المجتمع العلمي وكذلك بالخبرة العملية للمنظمات غير الحكومية. |
La confianza se desarrolla mediante normas compartidas, reciprocidad y la experiencia práctica de una colaboración efectiva. | UN | والثقة يتم بناؤها من خلال الاشتراك في النظم، والمعاملة بالمثل، والتجربة العملية المكتسبة بالتعاون الفعلي. |
El programa es muy apreciado por las oportunidades académicas y la experiencia práctica que proporciona a los becarios. | UN | ويرجع تقدير هذا البرنامج إلى ما يوفره من فرصة أكاديمية وما يعرضه من خبرة عملية على الزملاء. |
Ese curso se organizó como resultado de la experiencia práctica y técnica que adquirimos en la preparación de la presentación que esperamos realizar ante la Comisión en el futuro próximo. | UN | وتم إعداد هذه الدورة التدريبية نتيجة للخبرة العملية والتقنية المكتسبة في إعداد تقريرنا، الذي نأمل أن نقدمه إلى اللجنة في المستقبل القريب. |
Ello ha permitido introducir el examen de la experiencia práctica dimanante de esa labor en el debate sobre el papel de la CSCE y su capacidad en materia de diplomacia preventiva y mantenimiento de la paz en la zona. | UN | وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Hasta ahora, se han publicado cinco títulos basados en la experiencia práctica adquirida en el trabajo de campo. | UN | وحتى الآن، جرى نشر خمسة بحوث تقوم على الخبرة العملية التي اكتسبها المشروع في العمل الميداني. |
Sin embargo, hay que reconocer también que ciertos elementos de los conocimientos y aptitudes se adquieren con frecuencia simultáneamente con la formación general y la formación profesional y también con la experiencia práctica. | UN | غير أنه ينبغي الاعتراف أيضاً بأن بعض عناصر المعارف والمهارات تُكتسب في معظم اﻷحيان بصورة متزامنة خلال فترة التعليم العام والمهني وأثناء اكتساب الخبرة العملية. |
Todo gobierno que desee crear una institución de defensa de los derechos humanos puede aprovechar la experiencia práctica de otros gobiernos; los que disponen ya de instituciones pueden facilitar su reforzamiento mediante el intercambio de informaciones y experiencia. | UN | ويمكن أن تستفيد الحكومات الراغبة في إنشاء مؤسسة للدفاع عن حقوق اﻹنسان من الخبرة العملية لحكومات أخرى؛ والحكومات التي لديها مؤسسات من قبل يمكنها أن تسهﱢل تعزيزها بأن تقوم بتبادل للمعلومات ومعطيات الخبرة. |
la experiencia práctica adquirida con esas actividades se ha incorporado a las deliberaciones sobre el papel y la función de la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
la experiencia práctica que se obtuviera con la puesta en práctica de las asociaciones iniciadas en Lyón sería fuente de clarificación y orientación. | UN | وسيكون أحد مصادر التنوير والتوجيه هو الخبرة العملية المستخلصة من تنفيذ الشراكات التي بدئت في قمة ليون. |
Será muy importante que en la labor de ese tribunal se haga uso de la experiencia práctica que adquiera la comunidad internacional con el tribunal de Yugoslavia. | UN | وسيكون من المهم للغاية في عمل تلك المحكمة أن يتم تطبيق الخبرة العملية التي سيكتسبها المجتمع الدولي من محكمة يوغوسلافيا. |