"la explotación de recursos naturales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استغلال الموارد الطبيعية
        
    • واستغلال الموارد الطبيعية
        
    • باستغلال الموارد الطبيعية
        
    • بالموارد الطبيعية
        
    • استثمار الموارد الطبيعية
        
    • استغلال موارد طبيعية
        
    • القائمة على الموارد
        
    Vínculos entre la explotación de recursos naturales y la continuación del conflicto UN ثالثا - الصلات القائمة بين استغلال الموارد الطبيعية واستمرار الصراع
    El resultado ha sido su participación en la explotación de recursos naturales. UN وكانت النتيجة مشاركتهم في استغلال الموارد الطبيعية.
    El desarrollo en la región se basa en gran parte en la explotación de recursos naturales que se agotan. UN تعتمد التنمية في المنطقة في الغالب على استغلال الموارد الطبيعية القابلة للنفاد.
    Se pregunta si ha habido un cambio en el enfoque de la Comisión, y pregunta qué relación existe entre la privatización y la explotación de recursos naturales. UN وتساءل عما اذا كان قد حدث تغيير في نهج اللجنة كما استفسر عن الصلة بين الخوصصة واستغلال الموارد الطبيعية.
    Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمن إلى الأراضي المحتلة في أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    :: Todas las entidades que controlan actualmente concesiones o arreglos de gestión para la explotación de recursos naturales. UN - جميع الكيانات التي تسيطر في الوقت الراهن على الامتيازات المتعلقة باستغلال الموارد الطبيعية أو اتفاقات إداراتها؛
    Esta participación de los gobiernos en los proyectos de inversión en la explotación de recursos naturales puede ofrecer algunas ventajas. UN ولقد تكون هناك ميزات محتملة لهذه المشاركة الحكومية في مشاريع الاستثمار على صعيد استغلال الموارد الطبيعية.
    En los años futuros, se espera un marcado aumento de la inversión en la explotación de recursos naturales. UN 35 - ويتوقع أن تشهد السنوات المقبلة، ارتفاعا حادا في الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية.
    Polonia: excluye la explotación de recursos naturales. UN بولندا - مع استبعاد استغلال الموارد الطبيعية.
    En el informe del Secretario General sobre los océanos y el derecho del mar se demuestra que, en lo que respecta al mar, no hay que tener en cuenta únicamente la explotación de recursos naturales tradicionales, tales como la pesca, el petróleo y el gas. UN ويوضح تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار أن للبحار فوائد أكثر من استغلال الموارد الطبيعية التقليدية كمصائد الأسماك، والنفط والغاز.
    Señaló que aun cuando las entradas de IED en África habían aumentado en 2003 y 2004, la mayor parte de ese incremento correspondía a inversiones en la explotación de recursos naturales. UN ولاحظ أنه بالرغم من تزايد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عامي 2003 و2004، فإن معظم هذه الزيادة قد نشأت عن الاستثمار في استغلال الموارد الطبيعية.
    El control sobre el territorio ha demostrado ser el factor clave que permite a los grupos armados de la República Democrática del Congo obtener ganancias de la explotación de recursos naturales. UN وقد ثبت أن السيطرة على الأرض هي العامل الأساسي الذي يمكن المجموعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الاسفادة من استغلال الموارد الطبيعية.
    Las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC) controlan actualmente muchas de las zonas del país donde se lleva a cabo la explotación de recursos naturales. UN 20 - وتسيطر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية حاليا على كثير من المناطق يجري فيها استغلال الموارد الطبيعية.
    El proyecto de resolución contiene además párrafos relativos específicamente a la realización de actividades económicas, la explotación de recursos naturales y la realización de actividades y dispositivos militares en los Territorios. UN ويتضمن مشروع القرار أيضا فقرات تتعلق بشكل محدد بالأنشطة الاقتصادية، واستغلال الموارد الطبيعية والأنشطة والترتيبات العسكرية في الأقاليم.
    Consideramos que el desplazamiento ilegal de armenios a los territorios azerbaiyanos ocupados, las actividades económicas ilícitas y la explotación de recursos naturales en los territorios ocupados perjudican el proceso de paz. UN ونعتبر النقل غير القانوني للسكان الأرمينيين إلى داخل الأراضي المحتلة من أذربيجان والأنشطة الاقتصادية غير المشروعة واستغلال الموارد الطبيعية في الأراضي المحتلة أعمالا تلحق الضرر بعملية السلام.
    D. Uso de fuerzas armadas para la protección de proyectos de desarrollo y la explotación de recursos naturales 30 - 32 7 UN دال- استخدام القوات العسكرية لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية 30-32 7
    D. Uso de fuerzas armadas para la protección de proyectos de desarrollo y la explotación de recursos naturales UN دال - استخدام القوات المسلحة لحماية المشاريع الإنمائية واستغلال الموارد الطبيعية
    El Grupo de Expertos examinó los cambios recientes en la interacción entre las actividades armadas y la explotación de recursos naturales al final del período de transición y examinó si había diferencias fundamentales entre las prácticas actuales y las del pasado. UN ودرس الفريق التغييرات الحديثة التي شهدها التفاعل بين الأنشطة المسلحة واستغلال الموارد الطبيعية في نهاية الفترة الانتقالية وبحث عن أي اختلافات جوهرية بين الممارسات السابقة والحالية.
    Hoy sólo el 3% de las inversiones extranjeras del mundo van a África, vinculadas normalmente a la explotación de recursos naturales o servicios conexos. UN واليوم لا تذهب إلى أفريقيا إلا نسبة 3 في المائة فقط من تدفقات الاستثمار الأجنبي، وعادة ما يرتبط ذلك الاستثمار باستغلال الموارد الطبيعية أو الخدمات ذات الصلة.
    El Comité expresa seria preocupación ante las crecientes tensiones entre actores externos y pueblos indígenas asociados a la explotación de recursos naturales, destacando en particular los casos de explotación minera. UN وتعرب اللجنة عن قلق بالغ إزاء تصاعد التوترات المقترنة باستغلال الموارد الطبيعية بين الجهات الفاعلة الخارجية والشعوب الأصلية، مشددةً، بوجه خاص، على حالات التعدين.
    También se señaló que, a diferencia de la colaboración público-privada que debería regular la CNUDMI, estas concesiones para la explotación de recursos naturales no tenían una influencia directa en las necesidades inmediatas del público. UN ورُئي أيضاً أنه خلافاً للشراكات بين القطاعين العام والخاص التي ينبغي أن تنظمها الأونسيترال، ليس للامتيازات الخاصة بالموارد الطبيعية أثر مباشر على الاحتياجات الملحّة للأفراد.
    La LEITI también contiene el requisito de la realización de una auditoría anual de los procesos de adjudicación de las concesiones para la explotación de recursos naturales. UN وتتضمن المبادرة أيضا شرطا يقضي بإجراء تدقيق سنوي لعمليات منح امتيازات استثمار الموارد الطبيعية.
    El mencionado decreto regula específicamente la consulta a las comunidades indígenas y negras para la explotación de recursos naturales dentro de su territorio. UN وينظم المرسوم المذكور بالتحديد عمليات التشاور مع الشعوب الأصلية والسوداء بشأن استغلال موارد طبيعية توجد داخل أراضيها.
    En los " Supporting Papers " se afirma que la erosión de las preferencias ya se ha producido y que ésta es sumamente importante en el caso de los productos tropicales, seguidos de los productos obtenidos de la explotación de recursos naturales. UN وتشير الورقات الداعمة إلى أن تآكل اﻷفضليات قد حدث بالفعل ويزداد وضوحا في حالة المنتجات الاستوائية تليها المنتجات القائمة على الموارد الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus