"la explotación en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاستغلال في
        
    • للاستغلال في
        
    • والاستغلال في
        
    • الاستغلالي
        
    • الاستغلال على
        
    Expresa su reconocimiento por la inclusión en el nuevo código laboral de disposiciones para proteger a los niños de la explotación en el trabajo. UN ورحب بإدراج حكم في قانون العمل الجديد يحمي اﻷطفال من الاستغلال في العمل.
    A su vez, el empleo en este sector las ayudará a evitar la explotación en el lugar de trabajo. UN وبالتالي، فإن شغل المرأة وظيفة في المجال الاقتصادي الرسمي غالبا ما يساعدها على تجنب الاستغلال في مكان العمل.
    Estas permitirán mejorar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y toda forma de violencia relacionada con este. UN وهي تفتح أبوابا لتحسين حماية الطفل من الاستغلال في الخدمة المنزلية وفي أي شكل من أشكال العنف المرتبطة به.
    Muchos migrantes se encuentran con circunstancias que los convierten en vulnerables a la explotación en sus países de destino. UN ذلك أن الكثير من المهاجرين يواجهون ظروفا تجعلهم عرضة للاستغلال في البلدان التي يؤمونها.
    Otras migran a través de programas temporales de trabajo y se encuentran expuestas a la explotación en el lugar de trabajo. UN ويهاجر البعض الآخر عن طريق برامج العمل المؤقت، ثم يتبين لهم أنهم معرضون للاستغلال في مكان العمل.
    Las mujeres también están particularmente indefensas frente a la violencia y a la explotación en situaciones de conflicto. UN والنساء أيضا عاجزات بصورة خاصة عن الدفاع عن أنفسهن إزاء العنف والاستغلال في حالات الصراع.
    :: la explotación en el trabajo. UN :: العمل الاستغلالي
    El Centro también pidió medidas urgentes para proteger a los niños de la explotación en tres ámbitos: el trabajo infantil, la esclavitud sexual y el servicio militar forzado. UN كما دعا المركز إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية الأطفال من الاستغلال في ثلاثة مجالات، هي: عمل الأطفال، والاسترقاق الجنسي، والإجبار على أداء الخدمة العسكرية.
    La Representante Especial sigue respaldando este proceso, que abre vías para reforzar la protección de los niños contra la explotación en el servicio doméstico y contra toda forma de violencia conexa. UN وتواصل الممثلة الخاصة دعم هذه العملية، مما يفتح آفاقاً جديدة لتعزيز حماية الأطفال من الاستغلال في الخدمة المنزلية ومن أي شكل من أشكال العنف المرتبط بها.
    El Representante Especial recomienda que el Gobierno ratifique además el Convenio No. 138 de la OIT encaminado a proteger a los niños de la explotación en el trabajo. UN ويوصي الممثل الخاص الحكومة بأن تصدق أيضا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٣٨، التي ترمي إلى حماية اﻷطفال من الاستغلال في العمل.
    Aunque la Convención no define el término " explotación de la prostitución " , este se interpreta como referido a la explotación en el marco de la prostitución. UN ولم يعرف تعبير " استغلال البغاء " في الاتفاقية، ولكنه يفسر على أنه يشير إلى الاستغلال في سياق البغاء.
    No obstante, hay una interdependencia entre las dos funciones: las mujeres gozan de cierta protección frente a la explotación en todas las comunidades. UN ومع ذلك فإن هناك نوعاً من الترابط بين أدوار هذه الوظائف في الصناعة، حيث تحظى النساء بنوع من الحماية من الاستغلال في جميع المجتمعات.
    El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos también ha firmado varios memorandos de entendimiento con países exportadores de mano de obra en Asia, con miras a promover el bienestar de los trabajadores expatriados, fomentar su toma de conciencia y protegerlos de la explotación en los países que exportan mano de obra. UN ووقعت حكومة الإمارات العربية المتحدة أيضا عددا من مذكرات التفاهم مع البلدان المصدرة للعمالة في آسيا، وذلك بهدف تعزيز رفاه العمال المغتربين وتوعيتهم وحمايتهم من الاستغلال في البلدان المصدرة للعمالة.
    La violencia puede adoptar muchas formas, incluida la explotación en el contexto de la trata de personas o el peligro para la vida o la seguridad que puede estar vinculado al tráfico ilícito de migrantes. UN ويمكن أن يتّخذ العنف أشكالاً متعدّدة، بما فيها الاستغلال في سياق الاتجار بالأشخاص أو المخاطرة بالحياة والسلامة التي قد تكون مرتبطة بتهريب المهاجرين.
    Las mujeres y los niños indígenas se enfrentan a más riegos relacionados con la trata y la explotación sexual, así como la explotación en el contexto de las labores domésticas. UN وتواجه نساء وأطفال الشعوب الأصلية مخاطر إضافية متصلة بالاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي، فضلا عن الاستغلال في سياق العمل المنزلي.
    90. Qatar elogió las vigorosas medidas adoptadas para proteger a los niños frente a la explotación en el conflicto armado. UN 90- وأشادت قطر بالإجراءات الصارمة التي اتخذت لحماية الأطفال من الاستغلال في النزاعات المسلحة.
    23. Según la Federación Internacional de Derechos Humanos (FIDH), los migrantes, documentados e indocumentados, están expuestos a la explotación en el trabajo. UN 23- وفقاً للاتحاد الدولي لرابطات حقوق الإنسان، يتعرض العمال الموثّقين وغير الموثّقين للاستغلال في العمل.
    40. Se alienta a los Estados partes a que consideren la posibilidad de definir la explotación en su legislación nacional. UN 40- تُشَجَّع الدولُ الأطرافُ على النظر في إدراج تعريف للاستغلال في تشريعاتها الوطنية.
    En Côte d ' Ivoire los niños son víctimas del tráfico y la explotación en minas y plantaciones de cacao. UN ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو.
    :: Proteger a las mujeres de la violencia y la explotación en sus hogares, comunidades y lugares de trabajo; UN :: حماية المرأة من العنف والاستغلال في منزلها ومجتمعها ومكان عملها.
    Asimismo, sírvanse indicar si se han establecido inspecciones laborales para supervisar las condiciones de trabajo de las mujeres y las niñas que trabajan en los sectores de la minería y la agricultura, así como en el comercio a muy pequeña escala y como trabajadoras domésticas, con el fin de evitar la explotación en el empleo. UN يرجى الإشارة أيضا إلى ما إذا كان قد تم إنشاء نظم لتفتيش العمل لمراقبة ظروف عمل النساء والفتيات العاملات في قطاع التعدين والزراعة، وفي التجارة " لصغيرة " والخدمة في المنازل، من أجل تجنب العمل الاستغلالي.
    En muchas pesquerías localizadas de peregrinos se han evidenciado grandes disminuciones, pero es difícil distinguir las fluctuaciones naturales de la cantidad de ejemplares en una localidad de los efectos de la explotación en todo el mundo. UN وقد شهدت عدة مصائد للقرش المتشمس المحلية تراجعا حادا، لكن يصعب الفصل بين ما يعود للتقلبات الطبيعية في الوفرة المحلية وما يعود لآثار الاستغلال على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus