"la exportación de servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصدير الخدمات
        
    • صادرات الخدمات
        
    • تصدير خدمات
        
    • لتصدير الخدمات
        
    • تصدير خدماتها
        
    • بتصدير الخدمات
        
    • الصادرات من الخدمات
        
    Algunos dependen de la exportación de servicios para generar sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Se consideró que los vínculos intermodales e intersectoriales eran en particular decisivos para la exportación de servicios profesionales. UN واعتبرت الروابط فيما بين أساليب التوريد والقطاعات ذات أهمية حاسمة في مجال تصدير الخدمات المهنية.
    Algunos dependen de la exportación de servicios para sus ingresos en divisas. UN وبعضها يعتمد على تصدير الخدمات في تحقيق حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Estas estrategias tienen por finalidad obtener divisas de la exportación de servicios sanitarios para reforzar la capacidad financiera de las instituciones de salud pública y hacer que el sector de la salud contribuya al desarrollo global del país. UN اﻷساس المنطقي الذي تقوم عليه هذه الاستراتيجية هو الحصول على النقد اﻷجنبي من صادرات الخدمات الصحية من أجل تدعيم القدرة المالية لمؤسسات الصحة العامة وحتى يساهم قطاع الصحة في التنمية الشاملة للبلد.
    Se creó un sitio especial, PROMOTEIT, para prestar apoyo a las iniciativas nacionales llevadas a cabo en aproximadamente 30 países con objeto de promover la exportación de servicios de tecnología de la información. UN وأُقيم موقع خاص اسمه PROMOTEIT لدعم المبادرات الوطنية في حوالي 30 بلدا من أجل تعزيز تصدير خدمات تكنولوجيا المعلومات.
    Estas lecciones deberían tenerse en cuenta cuando se elaboren las reglamentaciones para la exportación de servicios militares y de seguridad. UN وينبغي أخذ هذه العناصر بعين الاعتبار عند وضع قواعد تنظيمية لتصدير الخدمات العسكرية والأمنية.
    38. Durante la cumbre del Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo, que se celebró en Mauricio en noviembre de 2012, se organizaron varios seminarios sobre diferentes enfoques de la liberalización comercial de los servicios y los principales obstáculos comerciales a la exportación de servicios por los países en desarrollo. UN 38- وخلال اجتماع قمة المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، الذي عُقد في موريشيوس في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، نُظمت حلقات دراسية بشأن نُهج تحرير التجارة في الخدمات وبشأن أهم الحواجز التجارية التي تحد من قدرة البلدان النامية على تصدير خدماتها.
    Muchos países ofrecen desgravaciones, subvenciones y otros beneficios financieros a la entrada de IED en relación con la exportación de servicios. UN فهناك العديد من البلدان التي تمنح إعفاءات ضريبية وهبات وغير ذلك من المزايا المالية لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوافد المتصل بتصدير الخدمات.
    Para algunos la exportación de servicios es la principal fuente de divisas. Para otros, el afianzamiento del sector de los servicios, que incluye el transporte marítimo, resulta de importancia decisiva para mejorar su posición en el comercio internacional de bienes. UN ويعتمد بعض هذه البلدان على تصدير الخدمات في تأمين حصائلها من النقد اﻷجنبي؛ بينما ترى بلدان أخرى أن تعزيز قطاعات الخدمات لديها، بما في ذلك الشحن، أمر حاسم، لتثبيت أقدامها في التجارة الدولية لسلع.
    Salvo por algunas actividades turísticas, la exportación de servicios en los países menos adelantados es prácticamente inexistente. UN وفيما عدا بعض الخدمات السياحية، فإن تصدير الخدمات يكاد يكون منعدما في أقل البلدان نموا.
    En el plano interno, se reconoció que la exportación de servicios se ve entorpecida por los siguientes factores: UN فعلى الصعيد الداخلي، تشمل عقبات تصدير الخدمات العوامل التالية:
    En primer lugar, el comercio de mercancías continúa dominando las exportaciones de los países menos adelantados; sólo la cuarta parte de dichos países obtienen una gran parte de sus divisas de la exportación de servicios. UN أولها، أن تجارة السلع لا تزال تهيمن على صادرات أقل البلدان نموا؛ ولا يحصل سوى ربع أقل البلدان نموا على جزء أكبر من قطعها الأجنبي من تصدير الخدمات.
    Los países en desarrollo están participando más en la exportación de servicios y están ahora más al corriente de los beneficios que podrían obtener gracias a las negociaciones multilaterales sobre los servicios. UN وقد تزايدت مشاركة البلدان النامية في تصدير الخدمات وأصبحت هذه البلدان أكثر إدراكاً لحقيقة أن المفاوضات المتعددة الأطراف في مجال الخدمات يمكن أن تسفر عن مكاسب.
    Se hizo hincapié en que la exportación de servicios no era la panacea del desarrollo, pero podía percibirse como un importante catalizador para promover otras mejoras normativas y de infraestructura en el sector de los servicios. UN وتم التشديد على أن تصدير الخدمات ليس دواءً شافياً لجميع العلل في مجال التنمية، ولكن يمكن اعتباره حفازاً مهماً لتعزيز تحسينات أخرى تنظيمية وهيكلية في مجال الخدمات.
    Por su parte, los países desarrollados tienen interés en fomentar esa colaboración, en parte porque la exportación de servicios educativos puede ser una importante fuente de ingresos. UN وتهتم البلدان المتقدمة النمو، من جانبها، بتعزيز هذا التعاون جزئيا نظرا إلى أن تصدير الخدمات التعليمية يمكن أن يشكّل مصدرا هاما للإيرادات.
    El Grupo de Trabajo considera que los gobiernos nacionales deberían aplicar un mecanismo de expedición de licencias para la exportación de servicios militares y de seguridad, y que se deberían expedir licencias para cada contrato. UN ويعتقد الفريق العامل أنه ينبغي للحكومات الوطنية تطبيق آليات إصدار التراخيص على تصدير الخدمات العسكرية والأمنية، على أن يمنح الترخيص على أساس العقود.
    la exportación de servicios militares y de seguridad debería considerarse una categoría similar a la exportación de armas o equipo militar, y por consiguiente se debería exigir a los gobiernos que presentaran informes periódicos a las Naciones Unidas. UN وينبغي اعتبار تصدير الخدمات العسكرية والأمنية في فئة مماثلة لتصدير الأسلحة أو المعدات العسكرية، وبالتالي مطالبة الحكومات بأن تقدم تقارير دورية بشأنه إلى الأمم المتحدة.
    Aunque la mayoría de los gobiernos han previsto la devolución de impuestos y aranceles pagados por los exportadores de mercancías, esa medida no se aplica por lo general a la exportación de servicios turísticos. UN وفي حين تسمح غالبية الحكومات لمصدﱢري السلع باسترداد الضرائب والرسوم، فإن ذلك لا ينطبق عادة على صادرات الخدمات السياحية.
    En este mismo período pudieron observarse notables divergencias entre los países menos adelantados en la proporción de la exportación de servicios en el conjunto del ingreso por exportación. UN ولوحظت اختلافات كبيرة بين أقل البلدان نموا في حصة صادرات الخدمات من مجموع حصائل الصادرات خلال تلك الفترة نفسها.
    Los desincentivos fiscales para la contratación en el extranjero podrían tener efectos desfavorables en países en desarrollo sobre la exportación de servicios de tecnología de la información de contratación externa. UN وقد يكون للروادع الضريبية ضد الاستعانة بمصادر خارجية آثار ضارة على تصدير خدمات الاستعانة بمصادر خارجية لتكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية.
    60. Aunque se trata de una actividad no planificada, que no tiene la menor posibilidad de ser liberalizada, la exportación de servicios de mano de obra significa una fuente importante de ingresos de divisas para muchos países del Caribe. UN ٠٦- ويعد تصدير خدمات العمالة مصدراً هاماً من مصادر تدفقات النقد اﻷجنبي الى العديد من البلدان الكاريبية، على الرغم من أن هذا النشاط غير مخطط وليس هناك أي احتمال ﻷن يُحرﱠر.
    En tercer lugar, reconociendo la vital importancia que el comercio de servicios reviste para el crecimiento y el desarrollo, muchos países aceleraron sus iniciativas regionales en busca de oportunidades para la exportación de servicios y la atracción de un mayor volumen de inversiones. UN وثالثاً، إن العديد من البلدان قد أدركت الأهمية الفائقة للتجارة في الخدمات في سياق النمو والتنمية، فقامت بتعجيل خطى المبادرات الإقليمية الرامية إلى البحث عن فرصٍ لتصدير الخدمات وزيادة جذب الاستثمارات.
    La licencia y autorización para llevar a cabo actividades relacionadas con la exportación de servicios militares y de seguridad la concederá la instancia competente del Estado parte en cuyo territorio tenga su domicilio permanente la empresa interesada, de conformidad con las disposiciones de la legislación nacional pertinente. UN وتمنح الرخص والتصاريح اللازمة للعمليات المتعلقة بتصدير الخدمات العسكرية والأمنية هيئةٌ مختصة في الدولة الطرف التي حصلت الشركة المعنية في إقليمها على إقامة دائمة بموجب القانون المحلي ذي الصلة.
    El análisis en valores relativos muestra que en la mayoría de los casos, las TIC estimulan más la exportación de servicios que las ventas a través de dichas filiales. UN ويشير تحليل بالأرقام النسبية إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعزز في معظم الحالات الصادرات من الخدمات أكثر مما تعزز المبيعات منها عن طريق الفروع الأجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus