"la exposición a productos químicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعرض للمواد الكيميائية
        
    • التعرض لخطر المواد الكيميائية
        
    • التعرض لمواد كيميائية
        
    • بالتعرض للمواد الكيميائية
        
    Varios otros recalcaron la importancia de reducir la exposición a productos químicos conocidos que perturban el sistema endocrino. UN وشدد العديد من الممثلين على أهمية خفض التعرض للمواد الكيميائية المعروف بإحداثها اضطرابات الغدد الصماء.
    Prevenir las enfermedades profesionales que pueden ser causadas por la exposición a productos químicos o riesgos físicos; UN الوقاية من اﻷمراض المهنية التي يمكن أن يسببها التعرض للمواد الكيميائية أو اﻷخطار المادية؛
    Establecer la infraestructura necesaria para investigar los efectos de la exposición a productos químicos en los niños y las mujeres. UN إنشاء بنية تحتية لازمة للبحث في تأثير التعرض للمواد الكيميائية على الأطفال والنساء.
    Otro motivo de preocupación es la pesada carga de las enfermedades atribuibles a la exposición a productos químicos peligrosos y desechos. UN ومما يدعو للقلق ذلك العبء الكبير المـُتمثل في المرض الذي يُعزى السبب فيه إلى التعرض لخطر المواد الكيميائية والنفايات.
    Los Estados también deben proporcionar recursos efectivos y una reparación a las víctimas de violaciones resultantes de la exposición a productos químicos peligrosos. UN كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة.
    27. Los niños son particularmente vulnerables a la exposición a productos químicos peligrosos. UN 27- ويتأثر الأطفال بشكل خاص بالتعرض للمواد الكيميائية الخطرة.
    250. Se mantiene atentamente la vigilancia sanitaria ambiental para proteger a la comunidad de la exposición a productos químicos y bacterias nocivos. UN ٩٤٢- يحافَظ بشكل يقظ على رصد الصحة البيئية بغية حماية المجتمع من التعرض للمواد الكيميائية والبكتريا الضارة.
    Evitando repetir la información y los análisis contenidos en informes anteriores, el Relator Especial ha decidido centrar el presente informe en los efectos para los derechos humanos de la exposición a productos químicos peligrosos contenidos en los productos de uso doméstico y los alimentos. UN وحرصاً منه على عدم تكرار المعلومات والتحاليل الواردة بالفعل في تقارير سابقة، قرر المقرر الخاص التركيز في تقريره هذا على ما يخلفه التعرض للمواد الكيميائية الخطرة التي تحتوي عليها المواد المنزلية والغذائية من آثار على حقوق الإنسان.
    24. Estamos decididos a proteger a los niños y a los que aún no han nacido de la exposición a productos químicos que perjudiquen su vida en el futuro; UN 24 - إننا مصممون على حماية الأطفال والذين لم يولدوا بعد من ويلات التعرض للمواد الكيميائية التي تضر بحياتهم المقبلة؛
    Información sobre el uso de métodos mayoritariamente aceptados y con sólida base científica para la evaluación de los riesgos para la salud humana y el medio ambiente como consecuencia de la exposición a productos químicos: UN ويمكن الاطلاع على معلومات عن استخدام المنهجيات المقبولة عموماً والسليمة علمياً لتقييم مخاطر الصحة البشرية والبيئة من جراء التعرض للمواد الكيميائية على العناوين التالية:
    Los instrumentos principales para la reducción del riesgo son la sustitución de productos químicos nocivos y la minimización de la exposición a productos químicos tóxicos mediante la prevención, la reducción o la eliminación del contacto. UN 54 - تكمن أبرز الأدوات للحد من المخاطر في الاستعاضة عن المواد الكيميائية الضارة وتقليل التعرض للمواد الكيميائية السمية عن طريق الوقاية من احتمال ملامستها أو الحد منه أو إزالته.
    El Convenio Nº 170 sobre la seguridad en la utilización de los productos químicos en el trabajo obliga a los Estados partes a proteger a los trabajadores contra la exposición a productos químicos peligrosos. UN الاتفاقية رقم 170 بشأن السلامة في استعمال المواد الكيميائية في العمل، وهي تحمل الدول الأطراف على حماية العمال من التعرض للمواد الكيميائية الخطرة.
    El feto en desarrollo es especialmente sensible a la exposición a productos químicos que se encuentran en el medio ambiente, incluso a los efectos de las exposiciones a una mezcla de sustancias tóxicas persistentes, bioacumulativas y tóxicas. UN وتعاني الأجنة النامية على وجه الخصوص من التعرض للمواد الكيميائية البيئية بما في ذلك تأثيرات التعرض لخليط من المواد الثابتة المتراكمة أحيائياً والسامة.
    El feto en desarrollo es especialmente sensible a la exposición a productos químicos que se encuentran en el medio ambiente, incluso a los efectos de las exposiciones a una mezcla de sustancias tóxicas persistentes, bioacumulativas y tóxicas. UN وتعاني الأجنة النامية على وجه الخصوص من التعرض للمواد الكيميائية البيئية بما في ذلك تأثيرات التعرض لخليط من المواد الثابتة المتراكمة أحيائياً والسامة.
    La OMS también examinará la exposición a productos químicos que perturban el sistema endocrino en el marco de sus próximas actividades acerca de los factores determinantes de la salud y la enfermedad en las primeras etapas de desarrollo y relacionados con el medio ambiente. UN وستنظر منظمة الصحة العالمية أيضاً في مسألة التعرض للمواد الكيميائية المعوقة لعمل الغدد الصماء كجزء من أنشطتها القادمة بشأن المصادر الإنمائية والبيئية المبكرة للصحة والأمراض.
    La participación de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en actividades relacionadas con la protección de la salud humana de la exposición a productos químicos y del medio humano de contaminación debida a sustancias químicas antecede a la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN ١٩ - إن مشاركة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة المتصلة بحماية صحة البشر من التعرض للمواد الكيميائية وحماية البيئة البشرية من التلوث الكيميائي ترجع إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Los convenios colectivos se refieren a los problemas particulares del lugar de trabajo en los sectores de la alimentación y la agricultura y se utilizan para subsanar problemas relacionados, por ejemplo, con la exposición a productos químicos y otros insumos sintéticos, los alimentos, el mejoramiento de los lugares de habitación y de consumo de alimentos, el agua potable y un entorno vital libre de productos químicos. UN وتتناول الاتفاقات الطوعية مشاكل خاصة يواجهها عمال الأغذية والزراعة في أماكن العمل وتستخدم لعلاج مشاكل من قبيل: التعرض للمواد الكيميائية والمدخلات الاصطناعية الأخرى، الأغذية، وادخال تحسينات في أماكن المعيشة وتناول الطعام، المياه النقية، وتوفير بيئة معيشة خالية من المواد الكيميائية.
    Otro representante dijo que los profesionales del sector médico de los países en desarrollo recibían formación para diagnosticar y tratar enfermedades biológicas como las enfermedades infecciosas, pero no para diagnosticar enfermedades o muertes causadas por la exposición a productos químicos y dijo que esa situación debía rectificarse. UN وأدلى آخر بتعليق مفاده أن الأخصائيين في المجال الطبي في البلدان النامية يتلقون التدريب في مجال تشخيص الأمراض البيولوجية ومعالجتها مثل الأمراض المعدية وليس في تحديد الأمراض والوفيات التي يسببها التعرض للمواد الكيميائية واقترح ضرورة تقويم هذا الوضع.
    Otro motivo de preocupación es la pesada carga de las enfermedades atribuibles a la exposición a productos químicos peligrosos y desechos. UN ومما يدعو للقلق ذلك العبء الكبير المـُتمثل في المرض الذي يُعزى السبب فيه إلى التعرض لخطر المواد الكيميائية والنفايات.
    Los Estados también deben proporcionar recursos efectivos y una reparación a las víctimas de violaciones resultantes de la exposición a productos químicos peligrosos. UN كما يتعين عليها توفير سبل انتصاف فعالة وجبر ضحايا الانتهاكات التي تحدث نتيجة التعرض لمواد كيميائية خطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus