"la exposición a sustancias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعرض للمواد
        
    • التعرض لمواد
        
    • بالتعرض للمواد
        
    • للتعرض للمواد
        
    no haya pérdida de ecosistemas, comunidades biológicas o especies como consecuencia de la exposición a sustancias químicas. UN لا تزول النُظم الإيكولوجية، أو الفئات أو الأنواع البيولوجية نتيجة التعرض للمواد الكيميائية.
    la exposición a sustancias potencialmente nocivas en la gestión de los teléfonos móviles al final de su vida útil se examina en el apéndice III. UN ويتم تغطية التعرض للمواد المعينة عند إدارة الهواتف النقالة الهالكة في التذييل الثالث.
    Más del 25% de la carga mundial de morbilidad está vinculado a factores ambientales, entre ellos la exposición a sustancias químicas. UN فأكثر من نسبة 25 في المائة من عبء المرض على نطاق العالم يرتبط بعوامل بيئية، بما في ذلك التعرض للمواد الكيميائية.
    Más del 25% de la carga mundial de morbilidad obedece a factores ambientales, incluida la exposición a sustancias químicas. UN يُعزى أكثر من 25 في المائة من العبء العالمي من المرض إلى عوامل بيئية من بينها التعرض لمواد كيميائية.
    Los riesgos para la salud relacionados con la exposición a sustancias peligrosas se ven exacerbados por la inclinación de los niños a llevarse todo a la boca y también por el hecho de que el equipo de protección personal invariablemente se fabrica para tallas de adultos. UN وعلاوة على ذلك، تتفاقم المخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للمواد الخطرة بسبب ميل الأطفال إلى وضع أيديهم بشكل أكبر في أفواههم فضلاً عن أن معدات الوقاية الشخصية تُصمم دوماً بما يتناسب مع أحجام البالغين.
    La concienciación sobre las sustancias químicas contenidas en los productos es un paso clave en la reducción de los riesgos vinculados a la exposición a sustancias nocivas. UN 32 - يمثل استثارة الوعي بماهية المواد الكيميائية الداخلة في المنتجات خطوة رئيسية في التقليل من المخاطر المصاحبة للتعرض للمواد الضارة.
    la exposición a sustancias citotóxicas en la atención de salud puede tener lugar también durante la preparación para el tratamiento. UN وقد يحدث التعرض للمواد السامة أيضاً أثناء التحضير لمعالجتها.
    31. La salud materna se ve gravemente afectada por la exposición a sustancias peligrosas, especialmente durante un período de gestación que ya presenta problemas inmunitarios. UN 31- تتضرر صحة الأم بشدة من جراء التعرض للمواد الخطرة، لا سيما خلال فترة الحمل التي تكون فيها مناعتها ضعيفة بالفعل.
    En el apéndice III se analiza la exposición a sustancias potencialmente nocivas en la gestión de los teléfonos móviles al final de su vida útil. UN ويتم تغطية التعرض للمواد المعينة عند إدارة الهواتف النقالة المنتهية الصلاحية في التذييل الثالث.
    Regula también los riesgos para la salud, entre ellos el control de la exposición a sustancias peligrosas, la inspección médica, el bienestar de las personas empleadas y el control de factores ambientales como la temperatura, ventilación, iluminación, etc. UN وينظم أيضاً اﻷخطار الصحية، بما في ذلك التحكم في التعرض للمواد الخطرة، واﻹشراف الطبي، ورفاهية المستخدمين، والتحكم في العوامل البيئية من قبيل الحرارة والتهوية واﻹنارة وما إلى ذلك.
    los agricultores, los trabajadores y las comunidades raramente sufrirán daños por la exposición a sustancias químicas utilizadas o producidas en las explotaciones agrícolas, las fábricas y otras instalaciones. UN نادراً ما يلحق الضرر فيه بالمزارعين والعمال والمجتمعات المحلية بسبب التعرض للمواد الكيميائية المستخدمة أو المنتجة في المزارع والمعامل والمرافق الأخرى.
    Este planteamiento está en armonía con el objetivo de que la exposición a sustancias carcinógenas sin umbral mínimo se reducirá siempre que sea posible y elimina tener que establecer un nivel arbitrario mínimo de riesgo. UN وهذا النهج يتفق مع ضرورة تخفيض التعرض للمواد المسرطنة التي ليست لها عتبة معينة كلما أمكن ذلك وتفادي الحاجة لفرض مستويات دنيا من المخاطر.
    Por lo tanto, es fundamental crear conciencia sobre los vínculos entre la exposición a sustancias químicas, la salud humana, las amenazas ambientales y las diferencias de género frente a los riesgos y efectos. UN ومن ثم فإن من الأهمية بمكان إذكاء الوعي بأوجه الارتباط بين التعرض للمواد الكيميائية والصحة البشرية والأخطار التي تتهدد البيئة والاختلافات الجنسانية في الأخطار والآثار.
    42. Las tecnologías emergentes plantean un problema excepcional en el ámbito de la prevención y reducción de la exposición a sustancias nocivas. UN 42- وتشكل التكنولوجيات الناشئة تحدياً فريداً أمام الوقاية من التعرض للمواد الضارة والحدّ منه.
    Cada vez se reconoce en mayor medida la importancia de la gestión racional de los productos químicos para alcanzar los objetivos acordados internacionalmente en la Declaración del Milenio y del potencial que encierra la exposición a sustancias tóxicas de socavar las inversiones en desarrollo, salud y mitigación de la pobreza. UN وثمة اعتراف متزايد بأهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في تحقيق الأهداف المتفق عليها دولياً لإعلان الألفية وبالقدرة الكامنة في التعرض للمواد السامة على تقويض الاستثمار في مجال التنمية والصحة والتخفيف من وطأة الفقر.
    Es preciso adoptar medidas para mejorar las condiciones de trabajo de las mujeres, incluida la exposición a sustancias químicas tóxicas, trabajos pesados y desigualdades en materia de sueldos y prestaciones sociales. UN 13 - ولا بد من اتخاذ تدابير لتحسين ظروف عمل النساء بما في ذلك التعرض للمواد الكيماوية السامة والأعمال الشاقة وأشكال عدم المساواة في ما يتعلق بالأجور والاستحقاقات.
    La OIT calcula que las sustancias peligrosas matan a unos 438.000 trabajadores al año y que el 10% de todos los cánceres de piel se deben a la exposición a sustancias peligrosas en el lugar de trabajo. UN تشير تقديرات منظمة العمل الدولية() إلى أن المواد الخطرة تقتل حوالي 000 438 عامل سنويا وأن 10 في المائة من جميع حالات سرطان الجلد تُعزى إلى التعرض للمواد الخطرة في مكان العمل.
    Las comunidades se ven también afectadas por la pérdida de sus medios de vida cuando los suelos o los recursos pesqueros resultan contaminados, y por las muertes y las enfermedades causadas por la exposición a sustancias tóxicas. UN ويلحق الضرر بالمجتمعات أيضاً عندما تفقد سبل العيش نتيجة تلوث التربة أو الثروة السمكية ونتيجة الوفيات والأمراض التي يسببها التعرض لمواد سمية.
    :: Trabajos que impliquen la exposición a sustancias teratogénicas; UN :: الأعمال التي يصحبها التعرض لمواد ماسخة للأجنة - تراتوجينية -
    En lo concerniente a la protección, la mujer embarazada se beneficia con medidas especiales en apoyo de su propia salud y la del niño que lleva: protección contra la exposición a sustancias peligrosas (yodo radiactivo, rayos X), o trabajos arduos (cargas pesadas). UN وعلى صعيد الحماية، تتمتع الحامل بتدابير خاصة تتعلق بصحتها وصحة الجنين الذي تحمله: التعرض لمواد خطرة )اليود المشع، التعرض ﻷشعة إكس(، القيام بأعمال صعبة )مهام شاقة(.
    El sector de la salud colabora principalmente en la vigilancia de las enfermedades ocupacionales relacionadas con la exposición a sustancias químicas, la biovigilancia en los seres humanos y la vigilancia de las causas de las intoxicaciones de seres humanos (gráfico 4). UN 11 - ويشارك القطاع الصحي بصورة رئيسية في رصد الأمراض ذات الصلة بالأعمال المهنية التي ترتبط بالتعرض للمواد الكيميائية، والرصد البيولوجي للإنسان ورصد أسباب تسمم البشر (الشكل 4).
    En la esfera de la metodología para la evaluación de los riesgos y para la elaboración de directrices sobre la exposición a sustancias químicas, el Programa Internacional de Seguridad de las Sustancias Químicas y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económico han emprendido la promoción coordinada de la elaboración, el mejoramiento y la armonización de metodologías para evaluar los riesgos y para realizar ensayos de toxicidad. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بوضع منهجية لتقييم اﻷخطار ولاستنباط مبادئ توجيهية بالنسبة للتعرض للمواد الكيميائية، اضطلع كل من البرنامج الدولي المعني بالسلامة الكيميائية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأعمال بطريقة منسقة تشجيعا لوضع منهجيات ولتقييم اﻷخطار، علاوة على اختبار مدى التسمم، وتشجيعا لتحسين ومواءمة المنهجيات الموجودة فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus