Específicamente, hay dos medios de acción que la OIT emplea para fomentar la protección de los trabajadores contra los peligros de la exposición al humo de tabaco. | UN | وهناك طريقتان للعمل تستخدمهما منظمة العمل الدولية بصفة خاصة لمعالجة مشكلة وقاية العمال من مخاطر التعرض لدخان التبغ. |
Los únicos datos de que se dispone sobre la exposición al humo de tabaco ambiental son los siguientes: | UN | البيانات الوحيدة المتوفرة عن التعرض لدخان التبغ في البيئة المحيطة هي التالية |
También se proponen indicar los elementos fundamentales que ha de contener la legislación para proteger eficazmente a las personas contra la exposición al humo de tabaco. | UN | وهي ترمي أيضا إلى تحديد العناصر الرئيسية في التشريعات اللازمة لحماية الناس فعلا من التعرض لدخان التبغ. |
la exposición al humo de tabaco también es una cuestión muy preocupante, pues un gran número de mujeres conviven con varones que fuman habitualmente. | UN | والتعرض لدخان التبغ يبعث أيضا على قلق بالغ بما أن عددا كبيرا من النساء يعشن مع رجال يدخنون بانتظام. |
269. A juicio del Grupo, no se justifica un estudio que se propone detectar los efectos de la inhalación de humo en la función mitocondrial examinando plaquetas nueve o diez años después de la exposición al humo. | UN | 269- ويرى الفريق أنه لا يوجد ما يبرر إجراء دراسة تعتزم كشف تأثيرات تنفس الدخان في الوظيفة المتقدرية بفحص صفيحات بعد مرور ما يتراوح بين 9 و10 سنوات من التعرض للدخان. |
Por otro lado, la exposición al humo de tabaco también tiene consecuencias negativas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التعرض لدخان التبغ له عواقب سلبية. |
Los no fumadores se ven expuestos a problemas de salud, además de las molestias y la irritación causadas por la exposición al humo de tabaco ambiental. | UN | ومن الواضح أن التكاليف التي يتحملها غير المدخنين تشمل أضرارا صحية فضلا عن الإزعاج والإثارة جراء التعرض لدخان التبغ البيئي. |
:: Protección contra la exposición al humo de tabaco; | UN | :: الحماية من التعرض لدخان التبغ؛ |
la exposición al humo de los combustibles de biomasa aumenta el riesgo de contraer una serie de enfermedades comunes y graves, siendo las más importantes las infecciones respiratorias agudas, como la neumonía. | UN | ويزيد التعرض لدخان الكتلة الأحيائية من خطر الإصابة بطائفة من الأمراض الشائعة والخطيرة، أهمها التهابات الجهاز التنفسي الحادة، مثل الالتهاب الرئوي. |
En consecuencia, se pidió a las Partes que adoptaran medidas de protección " contra la exposición al humo de tabaco en lugares de trabajo interiores, medios de transporte público, lugares públicos cerrados y, según proceda, otros lugares públicos " . | UN | ولذلك، فقد طٌلب من الأطراف أن توفر الحماية من التعرض لدخان التبغ في أماكن العمل الداخلية، والنقل العام، والأماكن العامة الداخلية، وفي أماكن عامة أخرى حسب الاقتضاء. |
Nuestra delegación estima que es responsabilidad de todos en la Organización protegernos de la exposición al humo del tabaco en lugares públicos, en lugares de trabajo interiores y, especialmente, en lugares públicos cerrados. | UN | ويعتقد وفد بلدنا أنه من مسؤولية الجميع في المنظمة توفير الحماية من التعرض لدخان التبغ في الأماكن العامة، وخاصة في أماكن العمل المغلقة والأماكن العامة المغلقة. |
Recordando las consecuencias, no menos graves, de la exposición al humo de tabaco para la salud materna e infantil y su repercusión en la mortalidad infantil, | UN | " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال، |
Se ha observado una asociación entre la exposición al humo ajeno y la insuficiencia ponderal del recién nacido, mayor riesgo de anomalías congénitas, mayor riesgo de muerte fetal y enfermedades como neumonía, afecciones del oído medio y asma. | UN | ويرتبط التعرض لدخان التبغ غير المباشر بانخفاض وزن المولود، وزيادة مخاطر التشوهات الخلقية، وزيادة خطر ولادة الجنين ميتا، والإصابة بأمراض مثل الالتهاب الرئوي وأمراض الأذن الوسطى والربو. |
Recordando las consecuencias, no menos graves, de la exposición al humo de tabaco para la salud materna e infantil y su repercusión en la mortalidad infantil, | UN | " وإذ يشير إلى عواقب وخيمة مماثلة جراء التعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، وأثر ذلك على وفيات الأطفال، |
Sobre la base de los datos disponibles, en las recientes Recomendaciones normativas de la OMS sobre la protección contra la exposición al humo ajeno se señala lo siguiente: | UN | 12 - واستنادا إلى الأدلة، تذكر توصيات سياسات منظمة الصحة العالمية التي صدرت منذ عهد قريب بشأن الحماية من التعرض لدخان التبغ غير المباشر أنه: |
d) Deben aplicarse estrategias educativas para reducir la exposición al humo ajeno en el hogar. | UN | (د) ينبغي تنفيذ استراتيجيات تربوية للحد من التعرض لدخان التبغ غير المباشر في المنزل. |
Los pobres pueden estar predispuestos a padecer enfermedades no transmisibles debido a factores como el bajo peso al nacer, una nutrición inadecuada durante la infancia y la exposición al humo ambiental. | UN | وقد يكون الفقراء أكثر عرضة للأمراض غير المعدية الناجمة عن عوامل مثل انخفاض الوزن عند الولادة، وسوء التغذية أثناء الطفولة، والتعرض لدخان التبغ غير المباشر. |
En el artículo 8 del Convenio las Partes reconocieron que la ciencia había demostrado de manera inequívoca que la exposición al humo de tabaco es causa de mortalidad, morbilidad y discapacidad. | UN | 15 - وفي المادة 8 من اتفاقية منظمة الصحة العالمية أقر الأطراف بأن الأدلة العلمية أثبتت بشكل قاطع أن استهلاك التبغ والتعرض لدخان التبغ يسبب الموت والمرض والعجز. |
Aunque las repercusiones negativas del consumo de tabaco y la exposición al humo de tabaco en la salud de las madres y los niños son innegables, es poco lo que se ha hecho para abordar esta cuestión. | UN | 29 - لا يمكن إنكار الأثر السلبي للتدخين والتعرض لدخان التبغ على صحة الأم والطفل، ولكن لم يضطلع سوى بأعمال قليلة لمعالجة تلك المسألة. |
En ocho comunidades del Senegal, el PNUD, en colaboración con la Asociación de Mujeres Ndiop, proporcionó cocinas solares, elaboradas con materiales disponibles localmente, que han permitido reducir el tiempo que dedican las mujeres a recoger leña, así como los riesgos para la salud relacionados con la exposición al humo. | UN | وفي ثمانية مجتمعات محلية في السنغال، تعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع رابطة نديوب النسائية على طرح موقد شمسي للطهي تم إنتاجه بمواد متوافرة محلياً، وأدى ذلك إلى خفض الوقت الذي تنفقه النساء في جمع الحطب، وإلى تجنُّب المخاطر الصحية الناجمة عن التعرض للدخان. |
Aparte de los efectos agudos de irritación de los ojos y de la garganta debidos a la exposición al humo, el tabaquismo pasivo incrementa el riesgo de cáncer de pulmón y, muy posiblemente, de enfermedades cardiovasculares en los no fumadores expuestos durante muchos años al humo indirecto en su lugar de trabajo o en su hogar. | UN | وإلى جانب اﻵثار الحادة على تهيج العين والحلق بسبب التعرض للدخان أصبح معلوما للجميع أن التدخين السلبي يزيد من خطر الاصابة بسرطان الرئة واﻷمراض القلبية الوعائية لدى غير المدخنين الذين يتعرضون لسنوات طويلة للفيض الجانبي من الدخان في أماكن العمل و/أو في البيت. |
28. Reconocemos que la exposición al humo de las cocinas y estufas ineficientes utilizadas para guisar o calentar en interiores contribuye a las enfermedades pulmonares y respiratorias y puede agravarlas, y que esa exposición afecta desproporcionadamente a las mujeres y los niños de las poblaciones pobres cuyos hogares pueden depender de esos combustibles; | UN | 28 - نسلم بأن التعرض للدخان نتيجة لاستخدام مواقد غير كفؤة للطهي داخل الغرف أو التدفئة يسهم في الإصابة بأمراض الرئتين والتنفس وقد يزيد من حدتها، وبأن ذلك يؤثر في النساء والأطفال أكثر من غيرهم بين السكان الفقراء الذين قد تعتمد أسرهم المعيشية على هذه الأنواع من الوقود؛ |