"la fórmula actual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصيغة الحالية
        
    • للصيغة الحالية
        
    El examen puede requerir la modificación de la fórmula actual de prorrateo, tanto para el presupuesto ordinario como para el de mantenimiento de la paz. UN وقد يتطلب الاستعراض إصلاح الصيغة الحالية لتقريـــــر اﻷنصبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلم.
    A este respecto, muchos participantes criticaron la fórmula actual para fijar las cuotas. UN وفي هذا الصدد، انتقد العديد من المشتركين الصيغة الحالية للحصص.
    la fórmula actual para calcular el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita no es ni simple ni transparente. UN ٤١ - وأوضح أن الصيغة الحالية المستخدمة لحساب التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل ليست بسيطة ولا شفافة.
    En lo que respecta al debate general, mi delegación considera que la fórmula actual ha dado resultados satisfactorios y ha brindado a todos la oportunidad de expresarse sobre las cuestiones relativas al desarme y a la seguridad internacional. UN وفيما يتعلق بالمناقشة العامـــة يعتقد وفدي أن الصيغة الحالية كانت مرضية ومكنت الوفود من اﻹعراب عن وجهات نظرها بشأن مسائل نـزع الســــلاح واﻷمن الدولي.
    Según el Asesor Jurídico, cualquier modificación de la fórmula actual podría dar origen a largos procedimientos ante los tribunales administrativos. UN فحسب قول المستشار القانوني، فإن أي تعديل للصيغة الحالية قد يؤدي إلى إجراءات طويلة أمام المحكمتين اﻹداريتين.
    También pusieron de relieve que los parámetros de la fórmula actual satisfacían las necesidades de todos los países con bajos ingresos per cápita y reflejaba mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros. UN وأكدوا أيضا أن معايير الصيغة الحالية تفي باحتياجات جميع البلدان ذات النصيب المنخفض من الدخل للفرد وتعكس قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع.
    Teniendo en cuenta el próximo examen del conjunto integral de la remuneración, las federaciones del personal sugirieron que la fórmula actual no se modificara por el momento. UN واقترحت اتحادات الموظفين، آخذة الاستعراض المقبل لمجموعة عناصر الأجر في الاعتبار، عدم تغيير الصيغة الحالية في الوقت الحاضر.
    15. El aumento del porcentaje de la cuota correspondiente a Argelia en los últimos años, en un momento en que la capacidad de pago del país evolucionaba en sentido inverso, es sintomático de las imperfecciones y la inequidad de la fórmula actual para calcular las cuotas. UN ١٥ - وصرح بأن ارتفاع معدل اشتراك الجزائر في السنوات اﻷخيرة، في فترة تطورت فيها قدرة البلد على الدفع في اتجاه عكسي، دليل على ما يشوب الصيغة الحالية لحساب اﻷنصبة المقررة من عيب وحيف.
    La variabilidad de los ingresos generados mediante el uso de la fórmula actual, que se basa únicamente en los gastos civiles de las operaciones en marcha, y la necesidad de racionalizar la financiación del apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz ponen de relieve las ventajas de establecer un presupuesto separado de modo que esas necesidades se financien con arreglo a la escala de cuotas para el mantenimiento de la paz. UN وقد تولد تذبذب اﻹيرادات عن استخدام الصيغة الحالية القائمة فقط على التكاليف المدنية للعمليات الجارية، وتبرز ضرورة ترشيد تمويل مساندة حفظ السلام مزايا وضع ميزانية مستقلة لهذه الاحتياجات التي تمول من جدول اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام.
    Debería mantenerse el ajuste por concepto de bajos ingresos per cápita para prestar asistencia a los países de bajos ingresos per cápita, aunque la fórmula actual parece favorecer desproporcionadamente a un número limitado de países en desarrollo con economías más grandes. UN وينبغي الإبقاء على تسوية الدخل الفردي المنخفض لتخفيف العبء عن البلدان ذات الدخل الفردي المنخفض بالرغم من أن الصيغة الحالية تخدم على ما يبدو، بشكل غير متناسب، عددا محدودا من البلدان النامية ذات الاقتصادات الأوسع نطاقا.
    En cuanto al proyecto de artículo 9, relativo al Estado de la nacionalidad de una sociedad, la fórmula actual es más completa y zanja los inconvenientes que habían planteado sobre la cuestión. UN 54 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 9 الخاصة بدولة جنسية الشركة، قالت إنها ترى أن الصيغة الحالية وافية وأنها تحل العقبات المطروحة بشأن هذه المسألة.
    La OSSI señala que la fórmula actual para la asignación de auditores residentes está dentro de la gama de gastos presupuestarios por auditor propuesta por la Dependencia. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصيغة الحالية لتخصيص مراجعي الحسابات المقيمين تندرج ضمن النطاق الأعلى للنفقات المدرجة في الميزانية المحدد لكل مراجع من مراجعي الحسابات، كما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة.
    Consideraban que la fórmula actual era un instrumento viable para evaluar y sustituir los TCM por los TCAP, a menos que hubiera razones de peso para que la Comisión pusiera en tela de juicio los datos de la División de Estadística para sustituir los TCM por los TCAP. UN واعتبروا أن الصيغة الحالية أداة يمكن الوثوق بها لتقييم أسعار الصرف السوقية والاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، ما لم توجد أسباب وجيهة تدعو اللجنة إلى الطعن في بيانات شعبة الإحصاءات للاستعاضة عن أسعار الصرف السوقية بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Consideraban que la fórmula actual era un instrumento viable para evaluar y sustituir los TCM por TCAP, a menos que hubiera razones de peso para que la Comisión pusiera en tela de juicio los datos de la División de Estadística para sustituir los TCM por TCAP. UN واعتبروا أن الصيغة الحالية أداة موثوقة لتقييم أسعار الصرف السائدة في السوق والاستعاضة عنها بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار، ما لم تكن ثمة أسباب قاهرة لدى اللجنة للطعن في بيانات شعبة الإحصاءات المتعلقة بالاستعاضة عن أسعار الصرف السائدة في السوق بأسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار.
    Desde que la UNOPS adoptó las IPSAS con efecto a partir del 1 de enero de 2012, ha sido preciso determinar la idoneidad de la fórmula actual para calcular la reserva operacional. UN 20 - ومنذ أن اعتمد مكتب خدمات المشاريع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2012، لزم إجراء تقييم لمدى ملاءمة الصيغة الحالية لاحتياطيه التشغيلي.
    Por consiguiente, apoya un aumento de los sueldos básicos/mínimos en el margen calculado utilizando la fórmula actual de comparación con la remuneración de la administración pública federal de los Estados Unidos, así como un aumento un poco mayor para las categorías superiores y menor para las inferiores. UN ويؤيد لذلك إجراء زيادة في المرتبات اﻷساسية/الدنيا باستخدام الهامش المحسوب بتطبيق الصيغة الحالية للمقارنة بأجور الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة، مع زيادة أكبر نوعا ما بالنسبة للرتب العليا وأقل بالنسبة للرتب الدنيا.
    La Sra. SHENWICK (Estados Unidos de América) celebra la propuesta del Secretario General por la que se procura reemplazar la fórmula actual de financiación de la cuenta de apoyo por un método que responda mejor a las prácticas presupuestarias de la Organización. UN ٣٢ - السيدة شينويك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: نوهت باقتراح اﻷمين العام الرامي إلى الاستعاضة عن الصيغة الحالية لتمويل حساب الدعم بطريقة أكثر مطابقة للممارسات التي تتبعها المنظمة في مجال الميزانية.
    En la fórmula actual el principio de la progresividad sólo se aplica a los países con un ingreso per cápita por debajo de la media mundial (el umbral) y crea una solución de continuidad en el umbral que perjudica a los países que se encuentran inmediatamente por encima de él. UN وفي الصيغة الحالية لا يطبق مبدأ التدرج إلا على البلدان التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل عن المتوسط العالمي )أو العتبة( ويسبب انقطاعا عند العتبة مما يضر بالبلدان التي تقع فوق ذلك الحد مباشرة.
    Apoya el documento de trabajo en general, pero considera que en la segunda parte del párrafo 3 debe eliminarse la referencia al " examen de la fórmula de financiación de las salvaguardias " que se realiza en Viena, ya que aún no se ha llegado a ninguna decisión en cuanto a si se debe mantener la fórmula actual o elaborar una nueva. UN وأعربت عن تأييدها لورقة العمل بصفة عامة ولكنها ذَكَرت أنها تعتقد أن الإشارة في الجزء الثاني من الفقرة 3 إلى " استعراض صيغة تمويل الضمانات " ، وهو الاستعراض الجاري في فيينا، ينبغي حذفها لأنه لم يتم بعد التوصل إلى قرار بشأن ما إذا كان سيتم الإبقاء على الصيغة الحالية أو أنه سيجري إعداد صيغة جديدة.
    El examen amplio de la fórmula actual de financiación de la cuenta de apoyo realizado por el Secretario General, que se basa únicamente en un porcentaje del componente de gastos de personal civil de las misiones en curso, también permitió descubrir algunas deficiencias importantes. UN كما حدد الاستعراض الشامل الذي قام به اﻷمــين العــام للصيغة الحالية لتمويل حساب الدعم، التي لا تعتمد إلا على نسبة مئوية من عنصر تكلفة الموظفين المدنيين في العمليات الجارية، عددا من مواطن الضعف الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus