"la faja de gaza y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قطاع غزة ومنطقة
        
    • قطاع غزة ومن
        
    • قطاع غزة و
        
    Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como Anexo II. UN تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني.
    RETIRO ISRAELI DE la Faja de Gaza y de LA ZONA DE JERICO UN إنسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا
    El retiro de Israel de la Faja de Gaza y de Jericó constituiría el verdadero inicio del establecimiento en la región de esa paz tan largamente deseada y a la cual los pueblos aspiran. UN وانه فــي حالة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحــا، فإن ذلك سيكون البداية الفعليــة ﻹحــلال السـلام في المنطقة الذي لطالما تعطشت إليه شعوب المنطقــة.
    El centro atendería a pacientes de la Faja de Gaza y de los países árabes. UN ويقوم المركز بمعالجة المرضى من قطاع غزة ومن البلدان العربية.
    El 26 de septiembre, la violencia de los enfrentamientos ocasionó la muerte de 25 palestinos en Erez y Netzarim, en la Faja de Gaza, y de otros 19 en la Ribera Occidental. UN ٧٦ - وفي ٦٢ أيلول/سبتمبر، أسفرت مواجهات عنيفة عن قتل ٥٢ فلسطينيا في إيريتز ونتساريم في قطاع غزة و ٩١ آخرين في الضفة الغربية.
    A la vez que reafirma nuestra creencia en la inadmisibilidad de la adquisición de territorios por la fuerza, el Gobierno tailandés desea asimismo alentar a Israel para que acelere la retirada de sus fuerzas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, así como de otros territorios árabes ocupados. UN وحكومة تايلند، إذ تؤكد من جديد ايماننا بعدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة، تود أيضا أن تشجع اسرائيل على التعجيل بسحب قواتها اﻷولى من قطاع غزة ومنطقة أريحا وكذلك من اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    3. El Acuerdo de El Cairo supuso para el pueblo de la Faja de Gaza y de Jericó el cumplimiento de las promesas que figuran en la Declaración de Principios. UN ٣ - وجعل اتفاق القاهرة الوعود المتضمنة في إعلان المبادئ حقيقة ملموسة لدى الناس في قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    Sólo tras la entrada en vigor de las disposiciones del Acuerdo de El Cairo y con los efectos prácticos del retiro de las fuerzas de seguridad israelíes de vastas zonas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, se observó una importante disminución del número de víctimas registrado por el Organismo en las zonas mencionadas. UN لكن البدء بتطبيق أحكام اتفاق القاهرة، واﻵثار العملية لانسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، أديا إلى انخفاض كبير في عدد الاصابات التي سجلتها الوكالة في هذه المناطق.
    Con el retiro de las fuerzas de seguridad israelíes de extensas zonas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, quedaron terminados dos casos de injerencia de larga data mencionados por el Organismo en sus informes de años anteriores. UN ومع انسحاب قوات اﻷمن الاسرائيلية من مناطق واسعة في قطاع غزة ومنطقة أريحا، انتهت حادثتا اعتداء دامتا أمدا طويلا من قبل تلك القوات لبعض مباني اﻷونروا، ورد ذكرهما في تقارير اﻷعوام الماضية.
    1. Al entrar en vigor la presente Declaración de Principios y al llevarse a cabo el retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, comenzará el traspaso de la autoridad del gobierno militar israelí y de su administración civil a los palestinos autorizados para cumplir esa labor, conforme a lo que se detalla en el presente documento. UN ١ - يبدأ لدى سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا نقل السلطة من الحكم العسكري الاسرائيلي وإدارته المدنية الى الفلسطينيين المفوضين بهذه المهمة على النحو المفصل هنا.
    1. Las dos partes concertarán y firmarán, dentro de un plazo de dos meses a partir de la entrada en vigor de la presente Declaración de Principios, un acuerdo sobre el retiro de las fuerzas militares israelíes de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó. UN ١ - يعقد الجانبان خلال شهرين من تاريخ بدء سريان إعلان المبادئ هذا ويوقعان اتفاقا بشأن انسحاب القوات العسكرية اﻹسرائيلية من قطاع غزة ومنطقة أريحا.
    6. Fuera de lo dispuesto en estas disposiciones convenidas, el estatuto de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó continuará siendo el de parte integrante de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza y no se modificará en el período provisional. UN ٦ - فيما عدا هذه الترتيبات المتفق عليها، يظل مركز قطاع غزة ومنطقة أريحا جزءا لا يتجزأ من الضفة الغربية وقطاع غزة، ولا يتغير في الفترة الانتقالية.
    En cuanto a la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó dentro de la fecha fijada en la Declaración y a la celebración de las elecciones que deben seguir, tales cuestiones deben considerarse como medidas que deben tomarse a fin de que el pueblo palestino pueda ejercer sus derechos legítimos, incluido su derecho a la libre determinación, y realizar todas sus demás aspiraciones legítimas. UN وأما الانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا طبقا للموعد المقترح وما سيتبعه من انتخابات وفقا لما تم الاتفاق عليه، فتلك أمور ينبغي النظر اليها كخطوات لا بد من التقيد بها بغية تطبيق الحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وتحقيق متطلباته العادلة.
    Con el redespliegue de las fuerzas de seguridad israelíes fuera de extensas zonas de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, y la consiguiente disminución del número de incidentes violentos en que participaban las fuerzas de seguridad israelíes y los palestinos en esas zonas, el Organismo interrumpió la función de protección pasiva que desempeñaban los oficiales para asuntos de los refugiados en esas zonas. UN ومع إعادة انتشار قوات اﻷمن الاسرائيلية بعيدا عن مناطق واسعة من قطاع غزة ومنطقة أريحا، وما تلاها من انحسار حوادث العنف بين قوات اﻷمن الاسرائيلية والفلسطينيين في تلك المناطق، أوقفت الوكالة تدابير الحماية السلبية التي كان يقوم بها موظفو شؤون اللاجئين في تينك المنطقتين.
    2. El 4 de mayo de 1994 Israel y la OLP firmaron en El Cairo un importante acuerdo para la retirada de Israel de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó y para el traspaso de autoridad a la OLP. UN ٢ - وأضاف أن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقعتا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ في القاهرة اتفاقا هاما بشأن انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا ونقل السلطة الى منظمة التحرير الفلسطينية.
    18. En el debate posterior, los participantes señalaron la necesidad imperiosa de tomar en consideración el previsible incremento de las poblaciones de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó. UN ١٨ - وقال إنه في المناقشة التي تلت أشار المشتركون الى الحاجة الماسة الى أخذ الزيادة المتوقعة في السكان في قطاع غزة ومنطقة أريحا في الحسبان.
    2. Inmediatamente después de la entrada en vigor de la presente Declaración de Principios y del retiro de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó, y con miras a fomentar el desarrollo económico de la Ribera Occidental y de la Faja de Gaza, habrá un traspaso de autoridad a los palestinos en las esferas siguientes: educación y cultura, salud, bienestar social, tributación directa y turismo. UN ٢ - يتم فور بدء سريان إعلان المبادئ هذا والانسحاب من قطاع غزة ومنطقة أريحا، توخيا لتعزيز التنمية الاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، نقل السلطة الى الفلسطينيين في المجالات التالية: التعليم والثقافة، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والضرائب المباشرة، والسياحة.
    4. Una vez terminados el retiro israelí y la transferencia de atribuciones y responsabilidades en la forma detallada en los párrafos 1 y 2 del presente artículo y en el anexo II, se disolverá la Administración Civil de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó y se retirará el gobierno militar israelí. UN ٤ - لدى إكمال الانسحاب الاسرائيلي ونقل الصلاحيات والمسؤوليات على نحو ما هو مفصل في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه وفي المرفق الثاني، تُحل اﻹدارة المدنية في قطاع غزة ومنطقة أريحا وتُسحب الحكومة العسكرية الاسرائيلية.
    En este último año la economía se benefició de los servicios del aeropuerto internacional en la Faja de Gaza, y de las importantes obras efectuadas en el puerto de Gaza. UN واستفاد الاقتصاد، في عام 1999، من خدمات المطار الدولي الموجود في قطاع غزة ومن بعض الأعمال الكبيرة التي شهدها ميناء غزة.
    Israel se retiró de la mayor parte de la Faja de Gaza y de la mayoría de los centros de población de la Ribera Occidental, pero aún no ha terminado el redespliegue convenido entre las partes. UN فإسرائيل انسحبت من معظم قطاع غزة ومن معظم مراكز السكان في الضفة الغربية ولكنها لم تنجز بعد إعادة الانتشار على النحو المتفق عليه بين الجانبين.
    - Mantener una cartera permanente de 4 millones de dólares (400 prestamos) en la Faja de Gaza y de 2,5 millones de dólares (250 préstamos) en la Ribera Occidental. UN - إمساك حافظة لﻷوراق المالية المتداولة بقيمة ٤ ملايين دولار )٤٠٠ قرض( في قطاع غزة و ٢,٥ مليون دولار )٢٥٠ قرضا( في الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus