"la falta de conformidad de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدم مطابقة
        
    • بعدم مطابقة
        
    • بعدم المطابقة
        
    • بعدم تطابق
        
    • عدم تطابق
        
    • عدم استيفاء
        
    • انعدام التوافق
        
    • بضاعة غير مطابقة
        
    El comprador denunció la falta de conformidad de las mercaderías y se negó a pagar el precio de compra. UN وادعى المشتري عدم مطابقة البضائع للمواصفات ورفض دفع ثمن الشراء.
    El tribunal dictaminó también que, incluso en el caso de que el vendedor hubiera actuado únicamente como intermediario, continuaba siendo responsable por la falta de conformidad de la mercadería. UN وقررت المحكمة كذلك أنه حتى اذا لم يكن البائع قد تصرف إلا كوسيط، فهو يبقى مسؤولا عن عدم مطابقة البضائع.
    Estas consideraciones se aplicarían también al plazo dentro del cual el comprador podría declarar resuelto el contrato debido a la falta de conformidad de la mercadería. UN وتنطبق هذه الاعتبارات أيضا على الوقت الذي يمكن فيه للمشتري أن يعلن فسخ العقد بسبب عدم مطابقة البضائع.
    Citando el artículo 40 de la Convención, dictaminó que la vendedora conocía o debería haber conocido la falta de conformidad de los árboles. UN واستشهادا بالمادة 40 منها، رأت أن البائع كان على علم بعدم مطابقة الأشجار للمواصفات أو لا بد أنه علم بذلك.
    El demandado, un vendedor suizo, suministró algodón acrílico al demandante, un comprador francés, que notificó al vendedor la falta de conformidad de las mercancías. UN أرسل بائع سويسري، المدعى عليه، قطنا أكليريا الى مشتر فرنسي، المدعي، الذي أبلغ البائع بعدم مطابقة البضائع للمواصفات.
    [falta de conformidad] 40A El vendedor no revela la falta de conformidad de la que tiene conocimiento UN ٠٤ ألف عدم كشف البائع عن أوجه عدم مطابقة يعلم بوجودها
    40A El vendedor no revela la falta de conformidad de la que tiene conocimiento UN عدم كشف البائع عن أوجه عدم مطابقة يعلم بوجودها
    Por último, el tribunal examinó la cuestión de la obligación de probar la falta de conformidad de las mercaderías. UN وأخيرا بحثت المحكمة مسألة عبء اثبات عدم مطابقة البضاعة.
    La Audiencia Provincial también consideró, citando el artículo 50 de la Convención, que una indemnización era procedente en razón de la falta de conformidad de las mercaderías. UN كما وجدت محكمة الاستئناف أن التعويض مستحق بحكم عدم مطابقة البضاعة، مستشهدة بذلك بالمادة 50 من الاتفاقية.
    El vendedor inició una demanda contra el comprador por el saldo pendiente del precio de compra, que el comprador se negó a pagar en razón de la falta de conformidad de las mercancías. UN وقد أقامت البائعة دعوى ضد المشترية مطالبة بالثمن المتبقي بموجب العقد والذي رفضت المشترية دفعه بسبب عدم مطابقة البضائع.
    El tribunal de apelación observó que la falta de conformidad de las mercancías constituía un incumplimiento esencial de conformidad con el artículo 25 de la CIM. UN ولاحظت محكمة الاستئناف أن عدم مطابقة البضائع تشكل مخالفة جوهرية وفقاً للمادة 25 من اتفاقية البيع.
    El Tribunal estimó que el demandado había reconocido la falta de conformidad de la máquina, alegada por el comprador, al asumir la obligación de remediarla en su propio establecimiento. UN ورأت المحكمة أن المدعى عليه اعترف بعدم مطابقة الآلة وبالتالي شرع في تنفيذ التزامه بإصلاح عيوب المطابقة في محل عمله.
    El tribunal constató que el comprador no había comunicado al vendedor la falta de conformidad de las mercaderías en un plazo razonable. UN ورأت المحكمة أن المشتري لم يرسل إلى البائع إشعارا بعدم مطابقة البضاعة في وقت معقول.
    Después de cada suministro y del control de calidad de las mercancías, el demandado informó por teléfono al demandante de la falta de conformidad de las patatas. UN وبعد مراقبة جودة البضاعة في كل شحنة، قام المدّعى عليه بإبلاغ المدَّعى هاتفيا بعدم مطابقة البضائع.
    En virtud del artículo 40 de la CIM, el vendedor no podrá invocar las disposiciones de los artículos 38 y 39, si el vendedor tenía conocimiento de la falta de conformidad de las mercancías. UN فالمادة 40 من اتفاقية البيع لا تسمح للبائع بالاحتجاج بالمادتين 38 و39 إذا كان البائع على علم بعدم مطابقة البضائع.
    El Tribunal determinó que la acción no había prescrito, pero estimó que la demanda para hacer valer la garantía era improcedente debido al plazo establecido para comunicar la falta de conformidad de las mercancías al vendedor. UN ووجدت المحكمة أن الاجراء لم يكن ليصبح باطلا بمرور الوقت، ولكنها استنتجت بأن اجراءات الضمان غير مقبولة بسبب التأخر في اعطاء اشعار بعدم مطابقة البضائع إلى البائع.
    Constató que el comprador había informado oralmente al vendedor de la falta de conformidad de las mercancías así como de su intención de devolvérselas antes de cursar su notificación por escrito, lo que hasta provocó la visita del vendedor al comprador. UN ولاحظت المحكمة أن المشترية لم تبلغ البائعة إلا شفهياً بعدم مطابقة البضائع وبعزمها على إعادتها قبل توجيه الإشعار المكتوب، الأمر الذي أدى حتى إلى قيام البائعة بزيارة إلى المشترية.
    El tribunal estimó que el comprador había incumplido su obligación de notificar al vendedor la falta de conformidad de forma suficientemente específica. UN وقد رأت المحكمة أن المشتري لم يقم بواجبه المتعلق بإشعار البائع بعدم المطابقة بتحديد كاف.
    Una vez instaladas, las máquinas resultaron defectuosas. El comprador notificó inmediatamente al vendedor de la falta de conformidad de las mercaderías con las especificaciones contractuales e inició una acción ante un tribunal italiano reclamando incumplimiento de contrato y pidiendo la consiguiente recuperación del precio de compra y daños y perjuicios. UN وبعد تركيبهما، تبيّن أن الآلتين معيبتان، فبادر المشتري مباشرةً إلى إبلاغ البائع بعدم تطابق البضائع مع المواصفات التعاقدية، وباشر رفع دعوى إلى محكمة إيطالية مدّعياً بحدوث إخلال في العقد، ومطالباً باسترداد ثمن الشراء وبتعويض عن الأضرار من جرّاء ذلك.
    El Comité observa, en particular, la falta de conformidad de las disposiciones legislativas en cuestiones relacionadas con la definición legal del niño. UN وتلاحظ اللجنة بصفة خاصة عدم تطابق اﻷحكام التشريعية في مسائل متعلقة بالتعريف القانوني للطفل.
    Después de la entrega de las mercaderías, el comprador rehusó recibirlas y pagar el precio de compra, invocando la falta de conformidad de la mercadería y el retraso en la entrega. UN وبعد تسليم البضائع، رفض المشتري استلام البضائع ودفع ثمن الشراء على أساس عدم استيفاء البضائع للشروط المتفق عليها وتأخّر تسليمها.
    Casi siete semanas después de que se enviaron las mercaderías al comprador, éste dio un aviso de falta de conformidad al vendedor y, al mismo tiempo, le comunicó su intención de que se redujera el precio de compra por la falta de conformidad de los productos. UN وبعد تسليم السلعة للمشتري بقرابة سبعة أسابيع، أخطر المشتري البائع بعدم توافقها مع السلعة المطلوبة معلنا في الوقت نفسه عزمه على خفض السعر بسبب انعدام التوافق هذا.
    Varios fallos se refirieron a los intentos del vendedor de subsanar la falta de conformidad de las mercaderías. UN وتضمنت عدة قرارات محاولات البائع معالجة عيوب بضاعة غير مطابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus