El Relator Especial denuncia la falta de cooperación de las autoridades cubanas. | UN | ٣٢ - والمقرر الخاص يشكو من عدم تعاون السلطات الكوبية. |
Habida cuenta de la falta de cooperación de las autoridades israelíes, los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los de las Naciones Unidas, no han resultado fructíferos. | UN | ونظراً إلى عدم تعاون السلطات الإسرائيلية، لم تكن جهود المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، ناجحة. |
la falta de cooperación de las autoridades no ha impedido que las investigaciones y la determinación de los hechos tengan lugar y que se llegue a conclusiones. | UN | ولم يحل عدم تعاون السلطات دون الاضطلاع بالتحقيقات ولا تقصي الحقائق، ولم يمنع التوصل إلى نتائج. |
La delegación de Cuba lamenta la falta de cooperación de las autoridades israelíes en el Comité, establecido por mandato de la Asamblea General. | UN | وقد عبّر الوفد الكوبي عن أسفه لعدم تعاون السلطات الإسرائيلية مع اللجنة التي أنشأتها الجمعية العامة. |
Sus esfuerzos de concienciación debido a la falta de cooperación de las autoridades sirias para facilitar el contacto con las autoridades locales y la población civil en el lado Bravo. | UN | ولاقت جهود التوعية هذه صعوبات لعدم تعاون السلطات السورية في تيسير الاتصال بالسلطات المحلية وبالسكان المدنيين على الجانب برافو. |
la falta de cooperación de las autoridades locales serbias en diversos aspectos, y las actividades militares consiguientes y de otra índole de las autoridades croatas, han impedido la ejecución satisfactoria del Plan. | UN | إذ أن عدم التعاون من جانب السلطات الصربية المحلية في كثير من المجالات واﻷعمال العسكرية المتكررة من جانب السلطات الكرواتية قد أعاقت تنفيذ الخطة بنجاح. |
La Sra. Syed (Noruega) dice que el documento tiene valor informativo a pesar de la falta de cooperación de las autoridades iraníes. | UN | 13 - السيدة سيد (النرويج): قالت إن التقرير حافل بالمعلومات بالرغم من الافتقار إلى التعاون من جانب السلطات الإيرانية. |
Condenando también la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión internacional independiente de investigación, | UN | وإذ يدين أيضاً عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة، |
Condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, | UN | وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق، |
Condenando también la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión internacional independiente de investigación, | UN | وإذ يدين أيضاً عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق الدولية المستقلة، |
Condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, | UN | وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق، |
Condenando enérgicamente la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, | UN | وإذ يدين بشدة عدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق، |
Sin embargo, en este contexto se hizo referencia al principio de complementariedad y al riesgo de amparar contra cualquier otro enjuiciamiento a una persona que hubiese sido absuelta por la corte Penal Internacional debido a la falta de cooperación de las autoridades nacionales. | UN | غير أنه أشير في هذا الصدد إلى مبدأ التكامل وإلى احتمال حجب أي فرد عن أية محاكمة أخرى بعد أن برأته المحكمة الجنائية بسبب عدم تعاون السلطات الوطنية. |
En ese informe, la Fiscal se queja de la falta de cooperación de las autoridades rwandesas y, en particular, da detalles acerca de la probabilidad de que la incomparecencia de los testigos de Rwanda menoscabe la labor judicial del Tribunal y ponga trabas a las investigaciones de la Fiscalía. | UN | ويشتكي المدعي العام في التقرير المذكور من عدم تعاون السلطات الرواندية، ويبين على وجه الخصوص أنه من المحتمل أن يؤدي عدم حضور شهود من رواندا إلى عرقلة سير عمل المحكمة وتحقيقات المدعي العام. |
A algunos de ellos se les permite estar en centros de acogida, pendientes de la solución de problemas relativos a los documentos de identidad o la falta de cooperación de las autoridades de su país de origen. | UN | ويُسمح لبعض طالبي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم بالبقاء في مراكز الاستقبال ريثما تُحل المشاكل المتعلقة بأوراقهم الثبوتية أو عدم تعاون السلطات في بلدهم الأصل. |
Sin embargo, la capacidad del servicio de asuntos civiles de la FNUOS, compuesto por un Oficial de Asuntos Civiles y el Grupo de Observadores en el Golán, fue restringida a causa de la falta de cooperación de las autoridades sirias para facilitar el contacto con las autoridades locales y la población civil en el lado Bravo. | UN | غير أن قدرة الشؤون المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة والمؤلفة من موظف للشؤون المدنية وفريق مراقبي الجولان كانت مقيَّدة نتيجةً لعدم تعاون السلطات السورية في تيسير الاتصال بالسلطات المحلية والسكان المدنيين على الجانب برافو. |
44. La delegación del Canadá, preocupada por la falta de cooperación de las autoridades del Sudán con las organizaciones humanitarias internacionales y por los desplazamientos y la devastación de comunidades enteras en ese país, insta al Gobierno a que preste su entera colaboración al Relator Especial. | UN | ٤٤ - وبينت أن وفد كندا، إذ يساوره القلق لعدم تعاون السلطات السودانية مع المنظمات الانسانية الدولية، وكذلك إزاء نزوح مجتمعات محلية كاملة وخرابها في هذا البلد، يحث الحكومة السودانية على أن تقدم تعاونها الكامل الى المقرر الخاص. |
, y recordando también la resolución S17/1 del Consejo de Derechos Humanos, de 23 de agosto de 2011, en la que se estableció una comisión internacional independiente de investigación para investigar todas las presuntas violaciones de las normas internacionales de derechos humanos cometidas desde marzo de 2011 en la República Árabe Siria, y lamentando la falta de cooperación de las autoridades sirias con la comisión de investigación, | UN | )، وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس حقوق الإنسان دإ - 17/1 المؤرخ 23 آب/أغسطس 2011() الذي أنشئت بموجبه لجنة دولية مستقلة للتحقيق في جميع انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان المزعوم ارتكابها في الجمهورية العربية السورية منذ آذار/مارس 2011، وإذ تأسف لعدم تعاون السلطات السورية مع لجنة التحقيق، |
Sin embargo, fue preciso abandonar el plan de trasladar al personal de la Misión a Etiopía por tierra debido a la falta de cooperación de las autoridades de Eritrea. | UN | 13 - ولكن جرى التخلي عن النقل البري المقرر إلى إثيوبيا بسبب عدم التعاون من جانب السلطات الإريترية. |
Sin embargo, sus esfuerzos se vieron debilitados por la falta de cooperación de las autoridades militares y civiles y la falta de independencia de la Dirección Nacional de Investigación Criminal cuando se trata de investigar a miembros de la policía o las fuerzas armadas, debido a su vínculo directo con la policía nacional. | UN | ولكن جهودهم كان يعوقها عدم التعاون من جانب السلطات العسكرية والمدنية، وعدم استقلال المكتب القومي للتحقيقات الجنائية عندما يتعلق الأمر بالتحقيـق مـع أعضاء قوات الشرطة أو القوات المسلحة، وذلك بسبب ارتباطه المباشر بإدارة الشرطة. |
Las circunstancias en que la Comisión Internacional llevó a cabo su investigación distaron mucho de ser ideales; los obstáculos más importantes fueron los 16 meses transcurridos desde la imposición del embargo, en mayo de 1994, y la creación de la Comisión Internacional, en septiembre de 1995, así como la falta de cooperación de las autoridades zairenses. | UN | فقد أجرت اللجنة الدولية تحقيقها في ظروف أبعد ما تكون عن أنها ظروف مثالية، وتمثلت أكبر عقبتين في مدة اﻟ ١٦ شهرا التي مضت بين فرض الحظر في أيار/مايو ١٩٩٤ وإنشاء اللجنة الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ وفي عدم التعاون من جانب السلطات الزائيرية. |
Se prevé que parte del equipo de oficina se distribuirá pronto, pero el pleno establecimiento de las 64 oficinas de enlace se ha retrasado por las dificultades para encontrar instalaciones adecuadas y, en algunos casos, por la falta de cooperación de las autoridades locales. | UN | وفيما يتوقع تجهيز المكاتب ببعض المعدات في وقت قريب فإن إنشاء مكاتب الاتصال الـ 64 إنشاء كاملا قد عاقه مصاعب في تحديد الأماكن المناسبة، كما عاقه، في بعض الحالات، الافتقار إلى التعاون من جانب السلطات المحلية. |