Lamentó la falta de cooperación del Estado Parte, que no había facilitado la información adicional que se le había solicitado. | UN | وأعربت عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف في تقديم المعلومات اﻹضافية التي طلبتها اللجنة. |
El Comité debe expresar de alguna manera su pesar por la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | ولا بد من التعبير عن بعض الأسف لعدم تعاون الدولة الطرف. |
El Comité lamentó la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف معها. |
Debido a la falta de cooperación del Estado Parte, el Comité no puede desempeñar plenamente sus funciones en virtud del Protocolo Facultativo. | UN | ومن شأن عدم تعاون الدولة الطرف أن يحول دون اللجنة والقيام بوظائفها بموجب البروتوكول الاختياري على نحو كامل. |
El Comité observó con preocupación la falta de cooperación del Estado Parte, que no había presentado ninguna observación sobre la admisibilidad. | UN | ولاحظت مع القلق عدم تعاون الدولة الطرف التي لم تقدم أية ملاحظات بشأن المقبولية. |
El Comité lamentó la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف معها. |
El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte y reafirma que el Protocolo Facultativo establece implícitamente que el Estado Parte debe proporcionar al Comité, de buena fe, toda la información de que dispone. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف معها، وتؤكد من جديد أن البروتوكول الاختياري يقتضي ضمنا أن توافي الدولة الطرف اللجنة بحسن نية بجميع المعلومات المتاحة لديها. |
El Comité, que lamenta la falta de cooperación del Estado Parte, ha examinado la presente comunicación teniendo en cuenta toda la información que le han facilitado las Partes, según lo establecido en el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف. وقد درست هذا البلاغ في ضوء جميع المعلومات التي أتاحها الطرفان، حسبما نصت عليه الفقرة ١ من المادة ٥ من البروتوكول الاختياري. |
El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف. |
El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado Parte y reafirma que el Protocolo Facultativo establece implícitamente que el Estado Parte debe proporcionar al Comité, de buena fe, toda la información de que dispone. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تعاون الدولة الطرف معها، وتؤكد من جديد أن البروتوكول الاختياري يقتضي ضمنا أن توافي الدولة الطرف اللجنة بحسن نية بجميع المعلومات المتاحة لديها. |
El Comité recuerda que en el Protocolo Facultativo está implícito que el Estado Parte debe poner a disposición del Comité toda la información de que disponga y deplora la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص ضمنياً على أن تتيح الدولة الطرف للجنة كافة المعلومات التي تحت تصرفها، وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف في هذا الصدد. |
El Comité recuerda que en el Protocolo Facultativo está implícito que el Estado Parte debe poner a disposición del Comité toda la información de que disponga y deplora la falta de cooperación del Estado Parte. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن البروتوكول الاختياري ينص ضمنياً على أن تتيح الدولة الطرف للجنة كافة المعلومات التي تحت تصرفها، وتأسف اللجنة لعدم تعاون الدولة الطرف في هذا الصدد. |
El Comité recuerda que se dispone implícitamente en el Protocolo Facultativo que el Estado Parte facilitará al Comité todas las informaciones de que disponga y lamenta la falta de cooperación del Estado Parte en el caso presente. | UN | وتشير اللجنة إلى أن من المفهوم ضمناً في البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف تضع تحت تصرف اللجنة جميع المعلومات التي لديها وتأسف لعدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحالة. |
En vista de la falta de cooperación del Estado Parte con el Comité en el asunto objeto de examen, debe darse debida importancia a las afirmaciones de los autores en la medida en que hayan quedado documentadas. | UN | ونظراً لعدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة في الموضوع قيد البحث فإنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم لادعاءات أصحاب البلاغات، بقدر ما هي مؤيدة بأدلة كافية. |
5.3 El Comité tomó nota con preocupación de la falta de cooperación del Estado Parte, a pesar de los dos recordatorios que le fueron dirigidos. | UN | ٥-٣ ولاحظت اللجنة بعين القلق عدم تعاون الدولة الطرف في هذه القضية بالرغم من رسالتي التذكير اللتين وجهتا إليها. |
En especial deseamos también llamar la atención a nuestras observaciones en cuanto a la falta de cooperación del Estado Parte [véase la sección W, apéndice C, supra]. | UN | وأود أيضا، على وجه الخصوص، توجيه النظر إلى ملاحظاتنا بشأن عدم تعاون الدولة الطرف ]انظر الفرع ثاء، التذييل جيم، أعلاه[. |
Habida cuenta de la falta de cooperación del Estado Parte con el Comité respecto del asunto de que se trata, debe prestarse la debida atención a las alegaciones del autor, en la medida en que han sido fundamentadas. | UN | وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ في حدود ما قدم عليها من أدلة. |
En esas circunstancias y teniendo en cuenta la falta de cooperación del Estado Parte, el Comité opina que los hechos que tiene ante sí revelan que la muerte del marido de la autora es imputable al propio Estado parte. | UN | وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها. |
En esas circunstancias y teniendo en cuenta la falta de cooperación del Estado Parte, el Comité opina que los hechos que tiene ante sí revelan que la muerte del marido de la autora es imputable al propio Estado parte. | UN | وفي هذه الظروف، وبأخذ عدم تعاون الدولة الطرف بعين الاعتبار، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة أمامها تبين أن وفاة زوج صاحبة البلاغ يجب أن تُعزى إلى الدولة الطرف نفسها. |
Habida cuenta de la falta de cooperación del Estado Parte con el Comité respecto del asunto de que se trata, debe prestarse la debida atención a las alegaciones del autor, en la medida en que han sido fundamentadas. | UN | وفي ضوء عدم تعاون الدولة الطرف مع اللجنة في المسألة المعروضة عليها، يجب إعطاء الاعتبار الواجب لمزاعم صاحب البلاغ في حدود ما قدم عليها من أدلة. |