Es opinión generalizada que la falta de financiación repercute negativamente en la ejecución de ambos. | UN | وثمة إدراك واسع بأن نقص التمويل له أثر سلبي على تنفيذ هذين البرنامجين. |
En el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. | UN | وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل. |
Agregó que las actividades del Foro se habían resentido de la falta de financiación. | UN | وقال إن أنشطة المحفل كانت محدودة أيضا بسبب الافتقار إلى التمويل اللازم. |
la falta de financiación podía ser un impedimento para el éxito de la estrategia. | UN | وأضافوا أن الافتقار إلى التمويل يمكن أن يكون عقبة أمام الاستراتيجية الناجحة. |
A este respecto, la falta de financiación adecuada es una de las mayores limitaciones en todos los países. | UN | وفي هذا الصدد، يدخل عدم توفر التمويل الكافي في عداد القيود الرئيسية في جميع البلدان. |
Nuestros esfuerzos de adaptación enfrentan la falta de financiación suficiente, lo que se agrava con la complejidad de obtenerla de las fuentes. | UN | وما زالت جهودنا للتكيف تعاني من انعدام التمويل الكافي، التي زاد من تفاقمها مجرد تعقيد الحصول عليه من المصادر. |
El proyecto no se ha terminado debido a la falta de financiación y a problemas relacionados con la entrega de equipo. | UN | ولم يكتمل المشروع بعد بسبب نقص التمويل ووجود مشاكل في توريد المعدات اللازمة له. |
Está claro que la falta de financiación suficiente para la cooperación Sur-Sur sigue representando un problema. | UN | ومن الواضح أن نقص التمويل الذي يكفي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يظل أحد التحديات. |
Uno de los obstáculos principales en contra de la cabal aplicación del Programa de Acción es la falta de financiación. | UN | ولا يزال نقص التمويل يمثل إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون التنفيذ التام لبرنامج العمل. |
El programa de Centros de Comercio en África no había avanzado debido a la falta de financiación y a que no se habían materializado los fondos prometidos. | UN | ولم يتقدم برنامج النقاط التجارية في أفريقيا بسبب نقص التمويل وحقيقة أن الأموال الموعودة لم تقدَّم. |
A los trabajadores en el mundo entero no se les pasó por alto la falta de financiación adecuada para la transición. | UN | ولم يؤد نقص التمويل الكافي لتغطية تكاليف عملية التحول إلى كسب العمال في جميع أنحاء العالم. |
Su desarrollo se ve gravemente limitado por la falta de financiación sostenible, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | ذلك أن تنميتها مقيدة تقييدا شديدا بحكم الافتقار إلى التمويل المستدام، سواء على الصعيد الداخلي أو الدولي. |
Esos resultados se vieron condicionados por la falta de financiación, que estuvo ligada, al menos en parte, a la situación política en la región. | UN | وتحققت هذه النتائج على الرغم من الافتقار إلى التمويل المرتبط في جزء منه على الأقل بالحالة السياسية في المنطقة. |
la falta de financiación apropiada para las operaciones del centro, incluso para los sueldos y prestaciones de su personal, sigue siendo un problema importante. | UN | ولا يزال الافتقار إلى التمويل الكافي لعمليات المركز، بما في ذلك المرتبات والبدلات لأفراده، يمثل تحديا رئيسيا. |
Hasta el momento, el único obstáculo a la colaboración en materia de migración internacional es la falta de financiación para actividades de investigación y de información. | UN | ونجد حتى اﻵن أن العقبة الوحيدة التي تعترض سبيل التعاون في مجال الهجرة الدولية هي عدم توفر التمويل لﻷنشطة المتعلقة بالبحوث والمعلومات. |
Otros pidieron más información sobre la falta de financiación para ese programa de manera que pudieran formular una propuesta a ese respecto. | UN | وطلب أعضاء آخرون معلومات إضافية عن انعدام التمويل لهذا البرنامج، لكي يتسنى لهم تقديم اقتراح بشأن هذه المسألة. |
La aplicación plantea la mayor dificultad, y la falta de financiación sigue siendo el mayor obstáculo para la realización de las promesas de desarrollo y el cumplimiento de los compromisos contraídos aquí. | UN | فالتنفيذ هو التحدي الأكبر، ونقص التمويل يظل العقبة الكأداء أمام الوفاء بوعود والتزامات التنمية التي قطعت هنا. |
Pese a que la erradicación está al alcance de la mano, la falta de financiación está amenazando a la sostenibilidad de varios programas nacionales. | UN | وبينما يصبح القضاء على ذلك الداء قاب قوسين أو أدنى، فإن النقص في التمويل يهدد استمرارية عدة برامج وطنية. |
Lamentablemente, estos esfuerzos se ven obstaculizados por la falta de financiación suficiente y previsible y por la insuficiencia de las capacidades. | UN | ومن سوء الحظ أن تلك الجهود تعرقلها قلة التمويل الكافي القابل للتنبؤ به مثلما يعرقلها انخفاض مستوى القدرة. |
Al parecer, el 50% de las organizaciones no gubernamentales se han retirado, debido a la falta de financiación y de seguridad. | UN | ويقال إن 50 في المائة من المنظمات غير الحكومية قد غادرت نظرا لنقص التمويل وانعدام الأمن. |
Además, debido a la falta de financiación no fue posible introducir nuevos cursos en los centros de formación profesional. | UN | وإضافة إلى ذلك، حال نقص الأموال دون استحداث دورات جديدة في مراكز التدريب المهني. |
Preocupa la falta de financiación para los programas de nutrición. | UN | وما يثير القلق هو الافتقار إلى تمويل برامج التغذية. |
La cooperación en la aplicación del Plan de Acción Internacional se había visto limitada por la falta de financiación. | UN | وكان التعاون على تنفيذ خطة العمل الدولية بشأن قدرة صيد الأسماك محدودا بسبب عدم توافر التمويل. |
Las insuficiencias técnicas y la falta de financiación fueron algunas de las dificultades mencionadas por varios participantes en el estudio. | UN | ومن هذه الصعوبات التي ذكرها عديد من المشتركين في الدراسة أوجه عدم الكفاية التقنية والافتقار إلى التمويل. |
El Secretario General señala que el proyecto se está demorando más de lo previsto en el calendario, debido a la falta de financiación. | UN | ويذكر الأمين العام أن إنجاز المشروع متأخر عن موعده بسبب عدم كفاية التمويل. |
Expresó que la falta de financiación era sinónimo de inacción. | UN | وقال إن عدم وجود تمويل يعني عدم القيام بعمل. |
Las actividades de la Comisión se vieron limitadas también por la falta de financiación | UN | كما أن نقص تمويل ميزانية اللجنة حد من قدرتها على الاضطلاع بأنشطتها |