También considera preocupante la falta de información sobre el alcance de la trata de personas en el Estado parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود معلومات عن مدى انتشار الاتجار بالأشخاص في الدولة الطرف. |
La Relatora Especial destaca que la falta de información sobre un determinado país no significa que la situación en materia de libertad de religión o de creencias en dicho país sea necesariamente satisfactoria. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أن عدم توفر معلومات عن قطر محدد لا يعني بالضرورة أن حالة حرية الدين أو المعتقد مرضية فيه. |
El Comité tiene entendido que ambas instituciones comenzaron a funcionar en 2005, pero lamenta la falta de información sobre su labor. | UN | وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما. |
La Comisión Consultiva observa la falta de información sobre la carga de trabajo y pide que se proporcionen justificaciones adicionales. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية عدم توافر معلومات عن عبء العمل، وتطلب تقديم مبررات إضافية. |
También le preocupan la falta de información sobre las posibilidades de acceso de las mujeres con discapacidad a los servicios de salud reproductiva, así como los presuntos casos de aborto y esterilización forzados de mujeres con discapacidad. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات عن إمكانية حصول النساء ذوات الإعاقة على خدمات الصحة الإنجابية، وإزاء ما ذُكر عن حالات الإجهاض والتعقيم القسريين للنساء ذوات الإعاقة. |
Le preocupa la falta de información sobre estudios relativos a las causas y los efectos de las disparidades existentes entre los géneros. | UN | وأعربت عن القلق لعدم وجود معلومات عن الدراسات بشأن أسباب وآثار الفوارق الحالية بين الجنسين. |
Se toma nota con pesar de la falta de información sobre el disfrute por esas minorías de los derechos enumerados en la Convención. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف عدم وجود معلومات عن تمتع هذه اﻷقليات بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
Al Comité también le preocupa la falta de información sobre la explotación de la prostitución. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود معلومات عن استغلالهن في البغاء. |
El Comité señala igualmente la falta de información sobre el número de personas sin hogar en el Estado Parte. | UN | كما تلاحظ اللجنة عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة التشرد في الدولة الطرف. |
Señaló la falta de información sobre la magnitud del problema de la trata de personas. | UN | ولاحظت كندا عدم توفر معلومات عن حجم مشكلة الاتجار بالأشخاص. |
El Comité lamenta también la falta de información sobre casos concretos de víctimas de discriminación que hayan recibido indemnizaciones adecuadas. | UN | كما تأسف اللجنة لنقص المعلومات عن حالات محددة لضحايا تمييز عنصري حصلوا على تعويضات مناسبة. |
No obstante, el Comité lamentó la falta de información sobre la situación de los derechos humanos en la práctica, así como la falta de información y datos sobre la aplicación del Pacto. | UN | غير أنها تأسف لنقص المعلومات عن حالة حقوق الإنسان في الواقع، فضلاً عن عدم وجود وقائع وبيانات عن تنفيذ العهد. |
Además, la falta de información sobre su paradero no significa que Sam Bockarie ya no goce del apoyo del Gobierno de Liberia. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن عدم توافر معلومات عن مكان وجود سام بوكاري لا يعني أنه لم يعد يتمتع برعاية الحكومة الليبرية. |
Sin embargo, observa la falta de información sobre la utilización de los medios de comunicación en esta esfera. | UN | بيد أنها تلاحظ عدم توافر معلومات عن استخدام وسائط الإعلام في هذا المجال. |
:: la falta de información sobre las capturas industriales, especialmente de peces jóvenes; | UN | :: الافتقار إلى معلومات عن مصيد الصيد الصناعي، ولا سيما الجزء المتعلق بصغار الأسماك |
539. El Comité lamenta la falta de información sobre la doble tipificación penal. | UN | الاختصاص القضائي 539- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التجريم المزدوج. |
Por otro lado, la falta de información sobre las causas de la infecundidad continúa siendo motivo de preocupación. | UN | ولا تزال قلة المعلومات عن أسباب العقم مصدر قلق. |
El Comité lamenta la falta de información sobre la incidencia de este fenómeno, así como sobre las investigaciones, enjuiciamientos y castigos de los culpables. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن انتشار هذه الظاهرة، وعن أي تحقيقات أجريت مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم. |
Se mencionó la falta de información sobre las causas de la esterilidad y los efectos de la investigación biomédica, incluida la clonación. | UN | وأشير إلى انعدام المعلومات عن أسباب العقم وآثار البحوث البيولوجية الطبية، بما فيها الاستنساخ. |
Sin embargo, lamenta la falta de información sobre los casos de discriminación, y le inquieta que las personas con discapacidad sigan estando marginadas. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لعدم تقديم معلومات عن حالات التمييز، ولا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار تعرض ذوي الإعاقة للتهميش. |
Se expresó preocupación por la falta de información sobre las mujeres en los sindicatos. | UN | وأعرب عن القلق لانعدام المعلومات بشأن وجود المرأة في النقابات العمالية. |
Probablemente esto se deba a la falta de información sobre el cáncer del cuello del útero y la posibilidad de prevenirlo. | UN | وقد يكون هذا راجعاً لنقص المعلومات المتعلقة بسرطان الرحم وبإمكان الوقاية من هذا النوع من السرطان. |
El Comité también está preocupado por la falta de información sobre la existencia de programas de formación previa a la contratación o previa a la salida dirigidos a los trabajadores migratorios. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم تقديم معلومات عن وجود برامج لتدريب العمال المهاجرين قبل التوظيف وقبل المغادرة. |
En vista de la falta de información sobre la situación de los pueblos indígenas, se deben recopilar datos desglosados para determinar sus necesidades específicas. | UN | وبالنظر لعدم توفر معلومات عن حالة الشعوب الأصلية، ينبغي جمع بيانات مصنفة بغرض تحديد احتياجاتها الخاصة. |
Igualmente le preocupa la falta de información sobre suicidios y accidentes de jóvenes. | UN | واللجنة قلقة بالمثل إزاء نقص المعلومات عن حوادث انتحار الشباب وغيرها. |