"la falta de tiempo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ضيق الوقت
        
    • لضيق الوقت
        
    • عدم توفر الوقت
        
    • الافتقار إلى الوقت
        
    • عدم كفاية الوقت
        
    • قلة الوقت
        
    • لعدم توفر الوقت
        
    • عدم وجود وقت
        
    • القيود الزمنية
        
    • لعدم كفاية الوقت
        
    • لعدم إتاحة الوقت
        
    • لعدم توافر الوقت
        
    • انعدام الوقت
        
    • ولضيق الوقت
        
    • ونقص الوقت
        
    la falta de tiempo no permitirá que se realice una conferencia internacional en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    Sin embargo, por la falta de tiempo, no se pudo llegar a un acuerdo sobre la financiación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL). UN بيد أن ضيق الوقت لم يتح التوصل الى اتفاق فيما يتعلق بتمويل قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Debido a la falta de tiempo, dos proyectos de recomendación no pudieron examinarse lo suficiente para llegar a un acuerdo final. UN ونظرا لضيق الوقت لم ينظر في مشروعي توصيتين أو لم تتح دراستهما بما يكفي للتوصل إلى اتفاق نهائي.
    Teníamos pocos hombres y no trajimos muchos suplementos por la falta de tiempo Open Subtitles لدينا عدد قليل من الرجال من دون إمدادات كافية لضيق الوقت
    La capacitación en planificación de los recursos institucionales es limitada por la falta de tiempo o de fondos UN التدريب في مجال نظم التخطيط محدود بسبب عدم توفر الوقت أو عدم توفر المخصصات المالية
    Sin embargo, debemos expresar nuestro pesar por el hecho de que, debido en gran medida a la falta de tiempo, no haya sido posible llegar a un acuerdo sobre el proyecto de declaración. UN ومع ذلك، لا مندوحة من أن نعرب عن أسفنا ﻷننا لم نتمكن من الاتفاق على مشروع اﻹعلان بسبب ضيق الوقت.
    Al mismo tiempo, este enfoque tiene la desventaja de que, algunas veces, las secciones finales no se analizan a fondo debido a la falta de tiempo. UN أما نقطة الضعف فهي عدم مناقشة الفروع الختامية مناقشة تامة أحيانا بسبب الضغوط التي يفرضها ضيق الوقت.
    Debido a la falta de tiempo los expertos no pudieron hacer un examen detallado de las cuestiones relacionadas con el diseño y el ensayo de las ojivas. UN وبسبب ضيق الوقت لم يكن بالمستطاع إجراء بحث دقيق متعمق لمواضيع تصميم الرؤوس الحربية واختباراتها.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    El Comité lamenta que la falta de tiempo no permitiese a la delegación del Estado Parte responder a todas las preguntas formuladas. UN وتأسف اللجنة لأن ضيق الوقت لم يُتح لوفد الدولة الطرف أن يجيب على جميع الأسئلة المطروحة.
    Medidas adoptadas: Debido a la falta de tiempo, la Secretaría de las Naciones Unidas no pudo suministrar asistencia. UN اﻹجراء المتخذ: نظرا لضيق الوقت المتاح لم تستطع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تقديم المساعدة.
    Ayer anuncié que, dada la falta de tiempo, la Secretaría se limitaría a preparar una lista de cambios. UN ولقد أعلنت أمس أنه نظراً لضيق الوقت لن تعد اﻷمانة سوى قائمة بالتغييرات.
    Debido a la falta de tiempo se invitó a los representantes de otras cuatro Partes a entregar sus declaraciones por escrito a la secretaría en lugar de hacerlas de palabra. UN ونظراً لضيق الوقت دُعي ممثلو أربعة أطراف أخرى إلى تزويد الأمانة ببياناتهم كتابة بدلاً من الإدلاء ببيانات شفوية.
    Debido a la falta de tiempo, la Comisión no ha podido llegar a un acuerdo sobre un proyecto de resolución referente a cuestiones intersectoriales de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظراً لضيق الوقت فإن اللجنة لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار على القضايا المتشعبة في عمليات حفظ السلام.
    Dada la falta de tiempo y la larga lista de oradores que esperan hacer uso de la palabra omitiré algunos párrafos. (Sr. Mine, Japón) UN وسأتخطى بعض الفقرات القليلة نظراً لضيق الوقت وطول قائمة المتحدثين الذين ينتظرون أخذ الكلمة.
    Sin embargo, debido a la falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no examinó esta propuesta. UN غير أن الفريق العامل لم ينظر في هذا المقترح نظرا لضيق الوقت.
    La capacitación en planificación de los recursos institucionales es limitada por la falta de tiempo o de fondos UN التدريب في مجال نظم التخطيط محدود بسبب عدم توفر الوقت أو عدم توفر المخصصات المالية
    También señala que no puede llevar a cabo una supervisión dinámica debido a la falta de tiempo y a la existencia de otras prioridades. UN ويفيد المديرون أنهم غير قادرين على الإشراف على الأداء بشكل استباقي بسبب الافتقار إلى الوقت وأولويات التنافس.
    la falta de tiempo para coordinar las respuestas de los organismos que disponían de la información pertinente; UN عدم كفاية الوقت اللازم لتنسيق الردود بين الوكالات التي لديها معلومات ذات صلة؛
    Otros obstáculos con que se enfrenta la mujer son la falta de tiempo, como, por ejemplo, para utilizar Internet en línea fuera del hogar, y la carencia de conocimientos de idiomas extranjeros, que muchas veces se necesitan para utilizar la información disponible en la Web. UN ومن الحواجز الإضافية التي تواجهها النساء قلة الوقت مثلا للاتصال بالشبكة خارج منازلهن، وعدم إلمامهن باللغات الأجنبية التي تكون مطلوبة في كثير من الحالات لاستخدام المعلومات المتاحة على الشبكة.
    la falta de tiempo impidió al Consejo examinar a fondo el proyecto de reglamento. UN ونظرا لعدم توفر الوقت الكافي تعذر عن المجلس النظر بالتفصيل في مشروع النظام.
    805. Uno de los mayores problemas es la falta de tiempo libre que tienen las mujeres para consagrar a su educación y a estudiar. UN 805 - وأحد المشاكل الرئيسية عدم وجود وقت فائض في حياة النساء يكرسنه للتعليم والدراسة.
    la falta de tiempo y otros factores no permitieron realizar una visita al Iraq. UN ٦ - ولم تسمح القيود الزمنية والعوامل اﻷخرى بالقيام بزيارة إلى العراق.
    Debido a la falta de tiempo, la UNMOVIC no pudo realizar una investigación de seguimiento adecuada. UN ولم يتسن للجنة القيام بتحريات المتابعة الملائمة نتيجة لعدم كفاية الوقت.
    También le preocupan la falta de tiempo suficiente y procedimientos claros para impugnar esas decisiones y la excesiva confianza del Estado parte en las garantías diplomáticas (arts. 6 y 7). UN ويساورها القلق أيضاً لعدم إتاحة الوقت الكافي للطعن في مثل هذه القرارات ولعدم وضوح إجراءات الطعن ولأن الدولة الطرف تعتمد بشكل مفرط على الضمانات الدبلوماسية (المادتان 6 و7).
    Es lamentable que, debido a la falta de tiempo y a la complejidad de la cuestión, no haya sido posible lograr un consenso. UN وأعرب عن أسفه لأنه نظراً لعدم توافر الوقت وتعقيد المسألة، تعذر الوصول إلى توافق الآراء.
    Entre los obstáculos frecuentes para la utilización de esas lecciones figuran la falta de tiempo y recursos, la idea errónea de que las evaluaciones son sólo un método de rendición de cuentas y no un medio de aprendizaje y un seguimiento insuficiente de la puesta en práctica de las conclusiones de las evaluaciones en los distintos programas. UN ومن بين العقبات الشائعة أمام تنفيذ تلك الدروس انعدام الوقت والموارد، والتصور الخاطئ بأن التقييمات ليست إلا أداة للمساءلة لا أداة للتعلم، والمتابعة غير الكافية لتنفيذ نتائج التقييمات في البرامج.
    Debido a la falta de tiempo, se decidió no abordar esta cuestión en la versión de 2011 del Modelo de las Naciones Unidas, sino incluirlo en el catálogo de temas para el debate y la labor futuros. UN ولضيق الوقت تقرر عدم تناول هذه المسألة ضمن إصدار عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، بل إدراجها في قائمة المسائل المقرر مناقشتها والعمل عليها مستقبلا.
    También fue posible superar diversos obstáculos, por ejemplo los limitados recursos de que se disponía y la falta de tiempo y recursos humanos. UN واستطاعت هذه اﻷمور التغلب على عدة قيود منها الموارد المحدودة، ونقص الوقت والموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus