Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. | UN | إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم. |
La aplicación cabal de los principios de la democracia dentro de la familia de naciones debe ser también una de nuestras preocupaciones centrales. | UN | فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية. |
A nuestro vecino en la Asamblea General, el Estado de Eritrea, le doy la más sincera bienvenida y lo felicito por integrarse finalmente a la familia de naciones. | UN | وأعرب عن ترحيبنا الخالص وتهانينا لجارتنا في الجمعية العامة، دولة اريتريا على انضمامها أخيرا الى أسرة اﻷمم. |
La admisión de Suiza a la familia de naciones también fortalece la legitimidad y la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | ويعزز قبول سويسرا في الأسرة الدولية شرعية وفعالية الأمم المتحدة. |
Timor-Leste ha salido de la violencia y se ha sumado a la familia de naciones libres. | UN | وخرجت تيمور الشرقية من غمام العنف وانضمت إلى أسرة الدول الحرة. |
Creemos sinceramente que al ocupar los lugares que les corresponden en la familia de naciones esos Estados fortalecerán el carácter universal de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد بإخلاص أن شغل هذه الدول لمكانها الصحيح في أسرة اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة. |
A su vez, ese esfuerzo de paz tendría que obtener sustento — moral, político y financiero — de toda la familia de naciones. | UN | ويحتاج هذا الجهد من أجل التوصل إلى السلام بدوره إلى دعم أدبي وسياسي ومالي من أسرة اﻷمم كلها. |
Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. | UN | وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم. |
Varios pueblos que han establecido nuevos Estados independientes han pasado a integrar, en pie de igualdad, la familia de naciones del mundo. | UN | وعلى قدم المساواة دخلت في أسرة اﻷمم شعوب كثيرة فأقامت دولها المستقلة الجديدة. |
Mi delegación se suma a los oradores anteriores que han saludado el regreso de una Sudáfrica libre y democrática al seno de la familia de naciones. | UN | ويود وفد بلادي أن يضم صوته إلى المتكلمين السابقين في الترحيب بعودة جنوب افريقيا حرة مستقلة إلى أسرة اﻷمم. |
Después de la caída del telón de acero en Europa, Albania se unió a la familia de naciones democráticas dejando atrás un profundo aislamiento y un régimen totalitario. | UN | بعد انهيار الستار الحديدي في أوروبا، انضمت ألبانيا الى أسرة اﻷمم الديمقراطية، تاركة وراءها عزلة عميقة ونظاما شموليا. |
El pueblo de Malawi vuelve a reunirse hoy con la familia de naciones como pueblo libre. | UN | إن شعب ملاوي ينضم من جديد إلى أسرة اﻷمم كشعب حر. |
Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. | UN | أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني. |
Nos sentimos honrados de ser parte de la familia de naciones y de la familia olímpica. | UN | ويشرفنا أن نكون جزءا من أسرة اﻷمم ومن اﻷسرة اﻷولمبية. |
Israel desea ardientemente ser miembro activo de pleno derecho de la familia de naciones representadas en esta Organización. | UN | وترغب إسرائيــل رغبــة قويــة في أن تكون عضوا فعالا كامل العضوية في أسرة اﻷمم الممثلة في هذه المنظمة. |
Ha habido una tendencia hacia la aplicación de definiciones estrechas y restrictivas que no tienen en cuenta la diversidad cultural y religiosa de la familia de naciones. | UN | وكان هناك اتجاه نحو اعتماد تعاريف ضيقة وتقييدية لا تأخذ في الاعتبار التباين الحضاري والديني في أسرة اﻷمم. |
Para que esta asistencia sea eficaz, debe contar con el apoyo de toda la familia de naciones. | UN | ولكي تكون هذه المساعدة فعالة، يجب أن تدعمها الأسرة الدولية برمتها. |
Damos la bienvenida a nuestro nuevo Estado Miembro, la República de Sudán del Sur, a la familia de naciones. | UN | ونرحب بانضمام أحدث عضو بيننا، جمهورية جنوب السودان، إلى الأسرة الدولية. |
Sólo procura ser parte de la familia de naciones y compartir sus conocimientos con el resto del mundo. | UN | إن كل ما تسعى إليه أن تكون جزءا من أسرة الدول وأن تتقاسم معارفها وخبراتها مع بقية العالم. |
Estoy convencido de que su hábil guía en estas deliberaciones garantizará la labor productiva y exitosa de este importante órgano de la familia de naciones. | UN | وإنني على اقتناع بأن توجيهكم الماهر لمداولاته سيكفل قيام هذه الهيئة الهامة ﻷسرة اﻷمم بعمل منتج وناجح. |
Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de naciones del Asia sudoriental. | UN | ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar la bienvenida a las Naciones Unidas a nuestro nuevo Miembro -- la Confederación Suiza -- y espero la admisión de Timor-Leste en la familia de naciones antes de que concluya este mes. | UN | كما أنتهز هذه الفرصة للترحيب بانضمام أحدث عضو بيننا، وهو الاتحاد السويسري إلى الأمم المتحدة. وأتطلع إلى قبول تيمور الشرقية عضوا بأسرة الأمم المتحدة قبل نهاية هذا الشهر. |
Debemos velar por que no se destruyan los cimientos de las relaciones civilizadas entre la familia de naciones, porque ello constituiría una victoria para los terroristas. | UN | ويجب أن نكفل عدم تخلخل أسس العلاقات المتحضرة بين أسرة الأمم لأن هذا سيعني انتصار الإرهابيين. |
Extendemos una cordial bienvenida al pequeño Estado soberano de Tuvalu, que se une a la familia de naciones. | UN | ونقدم التهاني الحارة أيضا إلى دولة توفالو الصغيرة ذات السيادة بمناسبة انضمامها إلى أسرة الأمم. |
Esto otorga a todos nuestros ciudadanos una visión integradora de la paz, del desarrollo, y de nuestro lugar en la familia de naciones de la Unión Europea. | UN | وهذا يعطي لجميع مواطنينا رؤية موحدة للسلام والتنمية ولمكانتنا في أسرة دول الاتحاد اﻷوروبي. |
En la Declaración de la Cumbre del Milenio se reafirmó que las Naciones Unidas son la casa común indispensable de toda la familia de naciones. | UN | وقد أكد إعلان القمة الألفية أن الأمم المتحدة هي الدار المشتركة التي لا غنى عنها للأسرة الدولية بأسرها. |