Debido a la atención insuficiente prestada a los problemas de salud de la mujer, existe una fuerte necesidad insatisfecha de servicios de planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | فبسبب عدم كفاية الاهتمام بمسائل صحة المرأة، وثمة حاجة كبيرة لم تستوف إلى خدمات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Durante la ejecución del proyecto se elaboró un programa especial de tecnología de la información para reunir información sobre indicadores de planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | ووضع خلال التنفيذ برنامج خاص لتكنولوجيا المعلومات لجمع البيانات عن المؤشرات المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Mejora del acceso a servicios asequibles de planificación de la familia y salud reproductiva en Kosovo | UN | تعزيز الوصول إلى خدمات ميسرة لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية في كوسوفو |
Pathfinder International proporciona a mujeres, hombres y adolescentes de los países en desarrollo acceso a servicios de planificación de la familia y salud reproductiva e información al respecto. | UN | وتتيح منظمة الرائد الدولي للنساء والرجال والمراهقين في شتى أنحاء العالم النامي فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجيدة في مجالي تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
D. Servicios de salud maternoinfantil, planificación de la familia y salud | UN | دال - صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة وخدمات الصحة اﻹنجابية |
Es necesario adoptar políticas y medidas adecuadas para que adolescentes y adultos con discapacidad tengan acceso a la atención y servicios de salud sexual y reproductiva, planificación de la familia y salud materna. | UN | ويلزم وضع سياسات وتدابير مناسبة لكفالة حصول المراهقين والبالغين ذوي الإعاقة على الخدمات والرعاية المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة وصحة الأم. |
El Comité insta al Estado parte a que mejore sus políticas y programas de planificación de la familia y salud reproductiva, incluso la disponibilidad y accesibilidad de métodos anticonceptivos económicos y modernos para mujeres y hombres. | UN | 224- واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى تحسين سياساتها وبرامجها الخاصة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، ولا سيما من حيث توافر وسائل منع الحمل الحديثة وإمكانية حصول المرأة والرجل عليها بأسعار مناسبة. |
Servicios de planificación de la familia y salud sexual | UN | خدمات تنظيم الأسرة والصحة الجنسية |
El Programa Nacional de Planificación de la familia y salud Reproductiva para 1999-2003; | UN | البرنامج الوطني الخاص بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للفترة 1999-2003؛ |
Con el apoyo de los Países Bajos y del UNFPA, se capacitó a 1.286 funcionarios locales del ámbito de la salud y 24 comunidades en que vivían ex combatientes del MNLF se beneficiaron de programas sobre planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | ومع دعم مقدم من هولندا وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ثم تدريب 286 1 موظفاً للصحة المحلية واستفادت مجتمعات محلية تابعة لجبهة مورو للتحرير الوطني من برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
El Comité expresa también su preocupación por la falta de programas adecuados de salud reproductiva, educación sexual, planificación de la familia y salud mental. | UN | كما يساور اللجنة القلق إزاء الافتقار إلى برامج كافية تعنى بالصحة الإنجابية، والتثقيف الجنسي، وتنظيم الأسرة والصحة العقلية. |
Durante los últimos cuatro años, se han aportado fondos para los programas de planificación de la familia y salud reproductiva por valor de entre 424 y 446 millones de dólares, lo que constituye un incremento considerable con respecto a los cuatro años anteriores. | UN | وقد بلغ التمويل لتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية ما يتراوح بين 424 و 446 مليون دولار على مدى السنوات الأربع الماضية، وفي ذلك زيادة كبيرة على السنوات الأربع التي سبقتها. |
:: La organización también colabora estrechamente con la OMS en relación con varias iniciativas de planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | :: تعمل المنظمة الدولية أيضاً بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية في عدد من المبادرات في مجال تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Por ejemplo, hasta el momento se ha aprobado una política de salud materna que abarca estrategias de nutrición, planificación de la familia y salud reproductiva. | UN | وعلى سبيل المثال يتم الموافقة على السياسات الصحية الخاصة بالأمومة حتى الآن لأغراض استراتيجيات التغذية وتخطيط الأسرة والصحة الإنجابية. |
El Comité insta al Gobierno a que mantenga el libre acceso a los servicios adecuados de salud y mejore su política en materia de planificación de la familia y salud reproductiva, especialmente la disponibilidad y la facilidad de acceso a los métodos anticonceptivos modernos. | UN | 106 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة تأمين مجانية الرعاية الصحية الكافية وتحسين سياستها المتعلقة بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بما في ذلك توفير وسائل منع الحمل الحديثة ووضعها في متناول النساء. |
Entre otras fuentes figuran la Encuesta Panárabe sobre Salud, y su sucesora, la Encuesta Panárabe sobre la Familia, dos encuestas multinacionales que suministraron datos en materia de salud materna, planificación de la familia y salud sexual. | UN | وتضمنت المصادر الأخرى الدراسة الاستقصائية التي يدعمها الصندوق للصحة في الدول العربية وخليفتها، الدراسة الاستقصائية للأسرة في الدول العربية، وهي دراسات استقصائية متعددة الأقطار توفر بيانات عن صحة الأم، وتنظيم الأسرة والصحة الجنسية. |
La MAEP ejecuta actividades en las siguientes esferas: visitas y cuidados de enfermería a domicilio, centros de día, actividades de promoción, esparcimiento, capacitación, apoyo a la familia y salud. | UN | وتنفذ أنشطتها في الميادين التالية: الزيارات المنزلية والتمريض، ومراكز الرعاية النهارية والتوعية والترفيه والتدريب ودعم الأسرة والصحة. - الكونغو |
El UNFPA financió proyectos experimentales sobre salud reproductiva, en especial sobre planificación de la familia y salud sexual, entre los militares de África, Asia, Europa oriental y América Latina. | UN | 109 - وقام الصندوق بتمويل مشاريع تجريبية للصحة الإنجابية، تشمل تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، مع العسكريين في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية. |
Esos proyectos permitieron observar que las fuerzas armadas están bastante dispuestas a incluir comunicaciones sobre el cambio de conducta en su entrenamiento y a prestar servicios de salud reproductiva, en especial de planificación de la familia y salud sexual, como parte de su sistema de prestación de servicios de salud. | UN | واتضح من هذه المشاريع أن القوات المسلحة لديها تقبُّل واسع النطاق لإدراج المعلومات المتصلة بتغيير السلوك فيما تقدمه من تدريب ولتوفير خدمات الصحة الإنجابية، بما في ذلك تنظيم الأسرة والصحة الجنسية، ضمن نظامها لتقديم الخدمة الصحية. |
Sólo queda la duda de si estas sumas serán suficientes para atender las necesidades de planificación de la familia y salud reproductiva, teniendo en cuenta que la mayor parte del aumento se deberá al incremento de los fondos para actividades de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ويكمن الشاغل الرئيسي فيما إذا كانت هذه المبالغ ستكفي لتلبية احتياجات تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية، بالنظر إلى أن غالبية الزيادة تعزى إلى زيادة التمويل المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El sector privado puede apoyar los esfuerzos de los gobiernos, pero no puede reemplazar la función de éstos de brindar servicios de salud completos, seguros, accesibles, económicos y cómodos, incluidos los servicios de salud reproductiva, planificación de la familia y salud sexual. | UN | وبإمكان القطاع الخاص أن يساعد الحكومات في الجهـود التي تبذلها، لكنه لا يمكن أن يحل محل الحكومات في الاضطلاع بمسؤولية تأمين وتقديم خدمات صحية جيدة وكاملة ومأمونة وفي متناول الجميع ومتاحة وملائمة، بما في ذلك خدمات الصحة اﻹنجابية وتخطيط اﻷسرة وخدمات الصحة الجنسية. |
Los resultados del estudio alertaron a las autoridades sobre la amenaza de enfermedades de transmisión sexual que afectaban a las amas de casa y la consiguiente necesidad de incluir información sobre esas enfermedades y servicios para prevenirlas y tratarlas en los programas de planificación de la familia y salud materna. | UN | وجاءت نتائج تلك الدراسة نذيراً نبَّه المسؤولين إلى خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي التي تواجه ربات البيوت، ومن ثم أوضحت الحاجة إلى إدراج المعارف والخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ضمن برامج تنظيم الأسرة وصحة الأم. |
Los servicios integrados, que combinan servicios de nutrición, planificación de la familia y salud maternoinfantil y atención primaria de salud, son los que llegan a la mujer con más eficacia. | UN | ويبدو أن الخدمات المتكاملة التي تجمع بين التغذية وتنظيم اﻷسرة والخدمات الصحية لﻷم والطفل والرعاية الصحية اﻷولية، هي اﻷكثر فعالية في الوصول إلى المرأة. |