"la fase de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرحلة الأمنية
        
    • للمرحلة الأمنية
        
    • المستوى الأمني
        
    • التأهب الأمني
        
    En respuesta a esos incidentes, las Naciones Unidas aumentaron la fase de seguridad de 3 a 4. UN وردا على ذلك، أعلنت الأمم المتحدة التحول من المرحلة الأمنية 3 إلى المرحلة الأمنية 4.
    En el resto de la parte septentrional del país, la fase de seguridad no se ha modificado. UN أما في بقية الجزء الشمالي الغربي من البلد، فلا تزال المرحلة الأمنية دون تغيير.
    :: Armonización en cuanto a la fase de seguridad de la designación de los lugares de destino aptos para familias y los que no lo son UN :: تعديل تسمية مراكز العمل غير المسموح فيها باصطحاب الأسرة كي تواكب المرحلة الأمنية.
    Los equipos de vigilancia no han conseguido todavía tener acceso a las zonas donde rige la fase de seguridad IV en Darfur meridional, Septentrional y Occidental. UN ولا تزال أفرقة الرصد غير قادرة على الوصول إلى مناطق المرحلة الأمنية الرابعة في جنوب وشمال وغرب دارفور.
    Decisión: La Comisión decidió recomendar que todas las organizaciones del régimen común armonizaran la clasificación de los lugares de destino de conformidad con la fase de seguridad que decidiera el Departamento de Seguridad y el planteamiento aplicado por el Comité interinstitucional para los lugares de destino de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN مقرر: قررت اللجنة أن توصي جميع مؤسسات النظام الموحد بمواءمة توصيف مراكز العمل وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبِّقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    El representante del Coordinador añadió que, en cada país, el oficial designado y su equipo determinaban la fase de seguridad basándose en un análisis de los riesgos o amenazas. UN وأضاف ممثل منسق شؤون الأمن في الأمم المتحدة قائلا إنه على المستوى القطري، يقوم المسؤول المعين وفريقه بتحديد المرحلة الأمنية بعد إجراء تحليل لدرجة الخطر والتهديد.
    El examen se efectuará atendiendo principalmente a la fase de seguridad vigente, pero también se tendrán en cuenta los servicios de vivienda, de salud y de otro tipo disponibles en el lugar de destino. UN وسيجرى الاستعراض أساسا بناء على المرحلة الأمنية المعمول بها، ولكن ستراعى فيه أيضا المرافق السكنية والطبية وغير ذلك من المرافق المتاحة في مركز العمل.
    En las misiones especiales no se permite la presencia de familiares, independientemente de que la fase de seguridad en dicho lugar pudiera permitirla. UN ولا يسمح بوجود أعضاء الأسرة في البعثة الخاصة، بغض النظر عما إذا كانت المرحلة الأمنية في مركز العمل تسمح بوجود أعضاء الأسرة أم لا.
    La Comisión también apoyó la propuesta de designar a las misiones como lugares de destino aptos o no aptos para familias de conformidad con la fase de seguridad y la propuesta de sustituir la licencia de recuperación ocasional por el viaje con fines de descanso y recuperación. UN كما أيدت اللجنة اقتراح تحديد البعثات كمراكز عمل يُسمح أو لا يُسمح فيها باصطحاب الأسر حسب المرحلة الأمنية واقتراح الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بالسفر المدفوع الأجر للراحة والاستجمام.
    Sin embargo, dado que los arreglos del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas no se aplican al personal uniformado, en general el despliegue de efectivos militares y de policía se realiza independientemente de la fase de seguridad existente. UN لكن بما أن ترتيبات نظام إدارة الأمن في الأمم المتحدة لا تنطبق على الأفراد النظاميين، يستمر نشر الأفراد العسكريين ورجال الشرطة عموما بغض النظر عن المرحلة الأمنية الراهنة.
    Puesto que la Autoridad y su personal ya estaban sujetos a la fase I de seguridad, no se espera que la ampliación de la fase de seguridad a toda la isla de Jamaica tenga consecuencias financieras o de otro tipo para la Autoridad. UN وبما أن السلطة وموظفيها كانوا في الأصل خاضعين لتدابير المرحلة الأمنية الأولى، فلا يتوقع أن ينتج عن توسيع المرحلة الأمنية لتشمل كامل جزيرة جامايكا أي آثار مالية أو غير ذلك على السلطة.
    Según la actual política de seguridad de las Naciones Unidas, para que el personal internacional de las Naciones Unidas pudiera ser asignado con carácter ordinario y permanente a Mogadiscio sería necesario que la fase de seguridad se redujera de V a IV. UN وفي ظل السياسات الأمنية الحالية للأمم المتحدة، سيتطلب انتداب موظفي الأمم المتحدة الدوليين إلى مقديشو بصورة عادية ودائمة خفض مستوى المرحلة الأمنية من الدرجة الخامسة إلى الرابعة.
    En lo que respecta a las Naciones Unidas, se mantiene en vigor la fase de seguridad IV en todo Darfur. UN 15 - وفيما يخص الأمم المتحدة، ما زالت المرحلة الأمنية الرابعة سارية في كل أنحاء دارفور.
    No ha habido nuevas agresiones a trabajadores de asistencia en " Somalilandia " y la fase de seguridad de las Naciones Unidas en Hargeysa se redujo al nivel III en abril. UN ولم يتعرض موظفو وكالات المعونة لاعتداءات أخرى في ' ' صوماليلاند``، وخفض مستوى المرحلة الأمنية للأمم المتحدة إلى المرحلة الثالثة في نيسان/أبريل.
    La Comisión confía en que la evaluación y determinación de la fase de seguridad apropiada por parte del Departamento de Seguridad y Vigilancia sean acatadas por todas las entidades de las Naciones Unidas en el terreno para evitar, de esta manera discrepancias en la designación de lugares de destino aptos o no aptos para las familias. UN واللجنة على ثقة من أن التقييم الذي تقوم به إدارة الأمن والسلامة، وما تتوصل إليه من نتيجة بشأن المرحلة الأمنية المناسبة، سوف تتقيد بـــه جميــع كيانات الأمــم المتحـــدة في الميدان، بما يسمح بتفادي الاختلافات في تسمية مراكـــز العمل كمناسبة أو غير مناسبة للأُسر.
    La declaración de la fase de seguridad IV requirió que la UNAMID elaborara urgentemente planes para imprevistos que tuvieron costos de oportunidad directos para la capacidad de la Operación de centrarse en el despliegue. UN 18 - وتطلّب إعلان المرحلة الأمنية الرابعة اتخاذ العملية المختلطة إجراءات طارئة عاجلة كانت لها تكلفة الفرصة البديلة المباشرة على قدرة العملية على التركيز على النشر.
    Esas dificultades se agravaron con la declaración de la fase de seguridad IV, que enlenteció las actividades de reclutamiento en julio y agosto. UN وتفاقمت هذه الصعوبات نتيجة لإعلان المرحلة الأمنية الرابعة مما أدى إلى إبطاء وتيرة أنشطة التوظيف في تموز/يوليه وآب/أغسطس.
    Después de la declaración de la fase de seguridad IV en julio de 2008, se trasladó a más de 300 funcionarios a Entebbe y El Obeid y se suspendió la contratación durante más de un mes. UN 49 - وعقب إعلان المرحلة الأمنية الرابعة في تموز/يوليه 2008، نُقل أكثر من 300 موظف إلى عنتيببي والأُبيّض وأوقف استقدام الموظفين لمدة زادت على شهر.
    La Comisión recomienda que todas las organizaciones del régimen común armonicen la clasificación de los lugares de destino de conformidad con la fase de seguridad que decidiera el Departamento de Seguridad y el planteamiento aplicado por el Comité interinstitucional para los lugares de destino de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN توصي اللجنة بأن تقوم جميع مؤسسات النظام الموحد بمواءمة توصيف مراكز العمل وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Además, debería designar las operaciones de paz como aptas o no aptas para familias en función de la fase de seguridad establecida por el Departamento de Seguridad y el enfoque utilizado por el Comité interinstitucional para los lugares de destino de la Red de Recursos Humanos de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación. UN كما ينص الإطار على توصيف عمليات حفظ السلام باعتبارها تسمح أو لا تسمح باصطحاب الأسرة وفقا للمرحلة الأمنية التي تحددها إدارة السلامة والأمن والنهج الذي تطبقه اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بمراكز العمل الميدانية لشبكة الموارد البشرية التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    16. Por último, a principios del mes de agosto, habida cuenta de la clara mejora de la seguridad, las Naciones Unidas decidieron reducir de IV a III la fase de seguridad en Brazzaville, lo que permitió a los organismos instalados en la ciudad ampliar el ámbito de las actividades operacionales que venían realizando. UN 16- وأخيراً، وفي أوائل شهر تشرين الأول/أكتوبر، ونظراً إلى التحسن الواضح في الأمن، قررت الأمم المتحدة نقل برازافيل من المستوى الأمني الرابع إلى المستوى الأمني الثالث، مما سمح للوكالات المتواجدة هناك بتوسيع نطاق أنشطتها التنفيذية.
    El personal de las Naciones Unidas puede circular por el país, de conformidad con las normas de seguridad y las directrices específicas, según la fase de seguridad en vigor en las zonas que se vayan a visitar. UN ويمكن لموظفي الأمم المتحدة التنقل في أنحاء البلد، مع التقيد بقواعد الأمن ومبادئ توجيهية أمنية محددة، ووفقا لدرجة التأهب الأمني السارية في المناطق التي يزورونها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus