La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. | UN | وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات. |
El Presidente del Grupo también ayudó a documentar algunas de las cuestiones sobre datos que surgieron durante la fase final de validación. | UN | كما قدم رئيس الفريق الدعم في توثيق بعض المسائل المتعلقة بالبيانات والتي ظهرت خلال المرحلة النهائية للتحقق من البيانات. |
Dicho proyecto se encuentra en la fase final del proceso de aprobación interna. | UN | ومشروع الأمر حاليا في المرحلة النهائية من عملية الموافقة عليه داخليا. |
A pesar de este progreso, en los últimos cuatro meses hemos tenido dificultades en la fase final de la Conferencia, que es decisiva. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، ما برحنا، على مدى الأشهر الأربعة الماضية نتصارع مع المرحلة الأخيرة والحاسمة من هذا المؤتمر. |
El Ministerio también se beneficiará de otro integrante del Cuadro Ejecutivo Superior durante la fase final del programa. | UN | وستستفيد الوزارة أيضا من موظفين آخرين من الخدمة التنفيذية العليا خلال المرحلة الأخيرة من البرنامج. |
Esa asistencia se prestó sobre todo a las delegaciones con sede en Ginebra, durante su participación en la fase final de la Ronda. | UN | وقدمت هذه، المساعدة اساسا للوفود التي يقع مقرها في جنيف لدى مشاركتها في المرحلة الختامية للجولة. |
En consecuencia, la posposición de la fase final de la Conferencia supuso para nosotros una amarga decepción, dada la urgencia de la crisis. | UN | لذلك شعرنا بخيبة أمل مريرة إزاء تأجيل المرحلة النهائية للمؤتمر لا سيما وأن اﻷزمة تتسم بطابع اﻹلحاح. |
No es simplemente posible dejar el acuerdo sobre todas las cuestiones hasta la fase final de la negociación y, si fuera necesario, debemos estar dispuestos a realizar una labor considerable entre los períodos de sesiones. | UN | وببساطة، ليس مما يمكن عمله ترك الاتفاق على جميع المسائل حتى المرحلة النهائية من التفاوض، وينبغي لنا، حسب مقتضيات الحال، أن نكون على استعداد للقيام بعمل كثير فيما بين الدورات. |
Nos parece una formidable aportación que facilitará nuestras negociaciones durante la fase final. | UN | إننا نعتبره إسهاما ضخما سيُيسﱢر مفاوضاتنا أثناء هذه المرحلة النهائية. |
Participé en la fase final de las negociaciones en Nueva York. | UN | وشاركت في المرحلة النهائية للمفاوضات في نيويورك. |
la fase final del proyecto ha sido patrocinada por el Gobierno de la República de San Marino. | UN | وقد رعت حكومة جمهورية سان مارينو المرحلة النهائية لهذا المشروع. |
la fase final del proyecto se concentrará a continuación en una serie de análisis multinacionales y los resultados se publicarán en el año 2000. | UN | وبعد ذلك ستركز المرحلة النهائية للمشروع على التحليلات عبر القطرية وستُنشر النتائج في سنة ٠٠٠٢. |
Concesión de autorización provisional a todos los agentes de policía; comienzo de la fase final del proceso de certificación | UN | منح كل عناصر الشرطة تفويضا مؤقتا؛ وبدء المرحلة النهائية لمنح شهادات التأهيل |
Ahora estamos en la fase final de nuestras negociaciones. | UN | ونحن الآن في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا. |
la fase final de esta Misión, en la que se desplegarán casi 4.200 efectivos en ambos países, se iniciará dentro de poco, según las últimas indicaciones. | UN | وتفيد آخر المعلومات بأن المرحلة الأخيرة من البعثة، التي سيجري فيها نشر قرابة 200 4 جندي في كلا البلدين، ستبدأ قريبا. |
En este sentido, nos complace saber que Turquía se encuentra en la fase final del proceso de adhesión a la Convención. | UN | وسرنا في هذا الصدد أن نعلم أن تركيا أصبحت في المرحلة الأخيرة للانضمام إلى الاتفاقية. |
El representante declaró que era importante, en la fase final de la negociación, aunar esfuerzos a fin de que el instrumento final fuera de utilidad y correspondiera a los intereses de todos los Estados. | UN | وقال إنه من المهم في المرحلة الأخيرة من المفاوضات، حشد كامل الجهود من أجل أن يخدم الصكّ النهائي مصالح جميع الدول. |
la fase final sería luego una concentrada labor de negociación para llegar a una conclusión acordada. | UN | وستكون المرحلة الأخيرة بعد ذلك، هي بذل جهود تفاوض تتركز على العمل من أجل التوصل إلى نتيجة متفق عليها. |
La semana pasada el Secretario General, al iniciar la fase final de este debate conceptual y de intercambio de opiniones, nos presentó un informe adicional sobre un programa de desarrollo. | UN | وفي اﻷسبوع الماضي، عندما افتتح اﻷمين العام المرحلة الختامية لهذه المناقشة المفاهيمية وتبادل اﻵراء، قدم لنا تقريرا إضافيا بشأن خطة التنمية. |
Se ha finalizado el examen de 38 países en total y varios otros están en la fase final del examen. | UN | وأُنجز ما مجموعه 38 استعراضا قطريا، في حين كان عدد من الاستعراضات الأخرى في المراحل النهائية. |
Del mismo modo, este punto se refiere a la fase final de ese emocionante proceso. | UN | وهذه النقطة تتعلق بالمرحلة النهائية لهذه العملية العظيمة. |
No obstante, las cuatro cuestiones más espinosas se dejan para la fase final. | UN | بيد أن المسائل الأربع الأكثر صعوبة قد ترك أمرها للمرحلة النهائية. |
El plan de acción en pro del trabajo decente se encuentra en la fase final. | UN | ووصلت خطة العمل التي يتم إعدادها لتوفير فرص عمل لائقة إلى مرحلتها النهائية. |
Tras varios años se produjo un importante crecimiento del mercado nacional de capital riesgo que financiaban a empresas que ya se encontraban en la fase final de su desarrollo. | UN | وبعد مرور عدة سنوات، أدى ذلك إلى نمو كبير في السوق المحلية لرأس مال المجازفة الموجه لتمويل المراحل الأخيرة. |
Por lo que respecta a la preparación de la participación de las Comunidades Europeas, está en la fase final. | UN | واﻹعداد لمشاركة المجتمعات اﻷوروبية اﻵن في مرحلته النهائية. |
7. Varios Estados Partes señalaron que llevaron a cabo la fase final de la destrucción de sus minas antipersonal en presencia de ministros, representantes de otros Estados Partes y organizaciones internacionales y no gubernamentales, así como de los servicios de información nacionales e internacionales. | UN | 7- وأشارت بضع دول أطراف إلى أنها أنجزت الجزء الأخير من تدمير ألغامها المضادة للأفراد في حضور وزراء وممثلين لدول أطراف أخرى ومنظمات دولية وغير حكومية ووسائط إعلام وطنية ودولية. |
Teniendo en cuenta la labor principal y la fase final, los objetivos estratégicos de las futuras operaciones de apoyo a la paz serían: | UN | 35 -بناء على المجهود الرئيسي والغاية النهائية ستكون الأهداف الاستراتيجية لأية عمليات مستقبلية لدعم السلام كما يلي: |
Por esta razón, los mencionados órganos han trabajado en la preparación de un plan nacional de acción para la nutrición y alimentación que se encuentra en la fase final de su aprobación. | UN | 282- لهذا، عملت الأجهزة المذكورة أعلاه على إعداد خطة عمل وطنية للتغذية هي حالياً في آخر مراحل الاعتماد. |
la fase final de la operación de apoyo a la paz en este contexto consistiría en prestar asistencia a las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia para que desarrollaran su capacidad de asumir la plena responsabilidad de la seguridad en el país para 2020. | UN | وفي هذا السياق، ستكون الغاية النهائية لعملية دعم السلام هي مساعدة قوات الأمن الوطني الصومالية على تنمية قدرتها كي تضطلع في نهاية المطاف بالمسؤولية الكاملة عن ضمان أمنها بحلول عام 2020. |
La conclusión de las negociaciones para mediados de 1996 supone, a su vez, que, desde el comienzo de nuestro período de sesiones de ese año, las negociaciones sobre el tratado deben entrar decisivamente en la fase final. | UN | ويفترض في اختتام المفاوضات في منتصف ٦٩٩١ أنه ينبغي تباعاً أن تدخل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب، مننذ بداية دورتنا لعام ٦٩٩١، على نحو حاسم في مرحلة النهاية. |
En el marco del Acuerdo de Cooperación de Shanghai, la cuestión de crear una estructura antiterrorista regional de la organización, con sede en Bishkek, se encuentra en la fase final de realización. | UN | وفي إطار اتفاق شنغهاي للتعاون، وصلت مسألة تأسيس هيكل لمناهضة الإرهاب في مقر المنظمة في بيشكيك إلى مراحلها النهائية. |