"la fertilidad de los suelos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خصوبة التربة
        
    • لخصوبة التربة
        
    • بخصوبة التربة
        
    • خصوبة الأرض
        
    • التربة وخصوبتها
        
    El tener acceso a la tierra y la seguridad de la tenencia son el mejor incentivo posible para que los distintos agricultores preserven y mejoren la fertilidad de los suelos. UN أمن ملكية الأراضي إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    :: Prevenir la degradación de la tierra; aumentar la fertilidad de los suelos y combatir mejor las plagas de la agricultura UN :: منع تدهور الأراضي وتحسين خصوبة التربة ومكافحة الآفات الزراعية
    - Mejorar el programa NERICA, desarrollar e implantar cultivos resistentes a la sequía y mejorar la fertilidad de los suelos UN :: تحسين الأرز الجديد لأفريقيا، وتطوير وتقديم محاصيل مقاومة للجفاف وتحسين خصوبة التربة
    La producción agrícola integrada y dinámica incluye los principios de la protección integrada de los cultivos y el ordenamiento integrado de la fertilidad de los suelos. UN وتشمل الزراعة الدينامية المتكاملة مبادئ الحماية المتكاملة للمحاصيل والإدارة المتكاملة لخصوبة التربة.
    Como ejemplos de tales iniciativas cabe citar la Iniciativa para la fertilidad de los suelos, desarrollada por el Banco Mundial y la FAO, y la Iniciativa para el Manejo Integrado de Tierras y Aguas, emprendida por el Banco Mundial, el PNUD, el PNUMA y el FMAM. UN ومن الأمثلة على هذه المبادرات المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة والتي يقوم بها البنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة، ومبادرة تحقيق التكامل بين الأرض والمياه، التي شرع فيها البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية.
    La materia orgánica de los suelos contribuye de forma importante al mantenimiento de la fertilidad de los suelos y la sostenibilidad de la producción agrícola. UN وتضطلع المواد العضوية في التربة بدور هام في الحفاظ على خصوبة التربة وكفالة الإنتاج الزراعي المستدام بيئيا.
    También se llevaron a cabo actividades en algunos países africanos en relación con la iniciativa de la FAO y el Banco Mundial sobre la fertilidad de los suelos y las estadísticas agrícolas. UN كما نفذت في بعض البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي أعمال تتعلق بمبادرة خصوبة التربة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة والبنك الدولي وكذلك باﻹحصاءات الزراعية.
    Esta iniciativa está en proceso de armonización con el programa de acción nacional y de vinculación con proyectos que ya se han llevado a la práctica, y que, de este modo, se convierten en vehículo para actuar sobre las cuestiones de la fertilidad de los suelos en el mundo rural. UN ويجري تنسيق هذه المبادرة مع برنامج العمل الوطني وربطها بمشاريع سارية التنفيذ فعلا في الميدان، ومن ثم يمكن أن تصبح أداة للعمل في قضايا خصوبة التربة على مستوى القرية.
    La disminución de la fertilidad de los suelos, el pastoreo excesivo y la deforestación se añadieron a la lista de los males que sufrían las tierras debido a la sobreexplotación de la agricultura y la ganadería. UN وأدى تدهور خصوبة التربة والإفراط في الرعي إلى مضاعفة المساوئ التي تعاني منها الأرض من جراء الزراعة وتربية الحيوانات بصورة غير مستدامة.
    Estos conocimientos permiten al campesino decidir dónde cultivar determinados cultivos, qué plantas cultivar y el modo de mantener la fertilidad de los suelos. UN وما زالت المعرفة توجه المزارع في تحديد مكان زراعة محصول معين وفي تحديد المحصول الذي ينبغي زراعته، وكيفية الحفاظ على خصوبة التربة.
    Para solucionar esta cuestión, la FAO, en colaboración con el Banco Mundial, el sistema del Grupo Consultivo sobre Investigaciones Agrícolas Internacionales y otras partes interesadas, ha formulado una iniciativa sobre la fertilidad de los suelos para el África subsahariana. UN ولتدارك ذلك، وضعت منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع البنك الدولي والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية وغيرهما من الهيئات المهتمة، مبادرة خصوبة التربة لأفريقيا جنوب الصحراء.
    Los factores que entorpecen los esfuerzos para regenerar la agricultura comprenden la disminución continua del tamaño de las explotaciones, el agotamiento de la fertilidad de los suelos y la consiguiente baja productividad, así como la tecnología atrasada y la variabilidad del clima. UN ومن بين المعوقات التي تعترض المجهودات المبذولة لإنعاش الزراعة استمرار تناقص حجم الضيعات ونفاد خصوبة التربة وما ينجم عن ذلك من انخفاض في الإنتاجية واستخدام تكنولوجيا متخلفة وتقلب مناخي.
    Los árboles se utilizan para producir leña, forraje y alimentos, proporcionan medicamentos y dan sombra, aumentan la fertilidad de los suelos, dan protección contra el viento y la lluvia. UN فهي تستعمل لتوفير الوقود والعلف والغذاء. كما توفر الأدوية والظل وتزيد من خصوبة التربة وتشكل وقاء من الريح وحماية من المطر.
    A fin de garantizar una producción segura en los territorios contaminados se requieren inversiones continuas para mantener la fertilidad de los suelos, realizar actividades de protección y aumentar la competitividad y rentabilidad de los productos. UN و لا بد لضمان سلامة الأنشطة الاقتصادية في الأقاليم الملوثة من مواصلة الاستثمار لدعم خصوبة التربة وتنفيذ التدابير الحمائية وزيادة الربحية والقدرة التنافسية.
    Los métodos básicos de la agricultura biológica fomentaban y mejoraban los ciclos biológicos en el sistema agrícola, mantenían y aumentaban la fertilidad de los suelos a largo plazo, utilizando recursos renovables, y reducían al mínimo toda forma de contaminación. UN فأساليب الزراعة العضوية الأساسية تشجع وتحسن الدورات البيولوجية ضمن نظام الزراعة وتحافظ على خصوبة التربة في المدى الطويل وتزيدها باستخدام الموارد المتجددة وتقلل من جميع أشكال التلوث.
    Las dificultades y prioridades específicas, como la fertilidad de los suelos y la ordenación de los recursos hídricos, el acceso a los mercados y la falta de infraestructura y crédito, limitan la capacidad de los agricultores para elegir las mejores prácticas. UN وتقلِّل تحديات وأولويات معينة، مثل خصوبة التربة وتدبير المياه، والوصول إلى الأسواق، وضعف البنية التحتية والائتمانات، من قدرة المزارعين على اختيار أفضل الممارسات.
    la fertilidad de los suelos es otro factor crítico para la producción de alimentos, fibras y cultivos para la producción de combustible. UN 28 - وتعد خصوبة التربة عاملا حاسما آخر لإنتاج الأغذية والألياف ومحاصيل الوقود.
    La gestión integrada de la fertilidad de los suelos es una práctica cada vez más aceptada en los países en desarrollo, especialmente por los pequeños agricultores. UN 39 - وتحظى الإدارة المتكاملة لخصوبة التربة بقبول متزايد في البلدان النامية، لا سيما من قبل أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Es más, una erupción volcánica puede causar la destrucción de ecosistemas y, al mismo tiempo, servir como fuente de nuevos materiales rocosos para la fertilidad de los suelos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يسبب انفجار بركاني تدميراً في النظام الإيكولوجي، في نفس الوقت الذي يمكن أن يكون مصدراً لمواد صخرية جديدة لخصوبة التربة.
    Iniciativa sobre la fertilidad de los suelos UN المبادرة المتعلقة بخصوبة التربة
    o) Promover programas de utilización ecológicamente racional, eficaz y eficiente de las prácticas de mejoramiento de la fertilidad de los suelos y de lucha contra las plagas de la agricultura; UN (س) صياغة برامج للاستخدام الفعال والسليم بيئيا لممارسات تحسين خصوبة الأرض ومكافحة الآفات الزراعية؛
    Además, destaca la importancia de la materia orgánica de los suelos y la forma en que la disminución de esa materia acelera los problemas de la salinidad así como los de la fertilidad de los suelos. UN كما سلّطت الورقة الضوء على أهمية المادة العضوية في التربة وكيف يؤدي انخفاض هذه المادة إلى تسارع حدوث المشاكل المتعلقة بملوحة التربة وخصوبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus