Ello se aplica en el caso de los Estados miembros de la Unión Europea que participan en la FIAS. | UN | ويصدق هذا على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية والبعثات المدنية. |
Recibe asistencia prioritaria de la Misión de Capacitación en el Afganistán de la OTAN y de la FIAS. | UN | وتتلقى الشرطة مساعدة على سبيل الأولوية من بعثة التدريب هذه ومن القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Asumimos el mando de la FIAS en Kabul para ayudar a garantizar las condiciones necesarias para el logro de un entorno de seguridad viable. | UN | وقد تولينا قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابل، للمساعدة على ضمان توفير الظروف اللازمة لإيجاد بيئة أمنية قابلة للاستمرار. |
Ese apoyo se ofrece dentro de los límites de los recursos disponibles por la FIAS. | UN | وهذا الدعم يقدم في حدود الموارد المتاحة للقوة الدولية. |
Por consiguiente, la FIAS ha aumentado su visibilidad en la ciudad y sus precauciones de seguridad. | UN | ونتيجة لذلك، عززت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان وجودها في المدينة واحتياطاتها الأمنية. |
la FIAS está organizando un fondo de contribuciones voluntarias para ayudar a las familias de las víctimas. | UN | وتوجه القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان نداءات لمساعدة أسر الضحايا. |
No obstante, la FIAS tuvo cuidado de no imponer condiciones de guerra a Kabul. | UN | إلا أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان حرصت على عدم فرض ظروف الحرب على كابل. |
Desde entonces la FIAS mantiene una presencia discreta. | UN | ودأبت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان منذئذ على حضور غير ملفت للانتباه. |
la FIAS ha ampliado su presencia aumentando las patrullas y las actividades de los puestos de control. | UN | وقد عززت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان حضورها من خلال أنشطة إضافية للدوريات ونقط التفتيش. |
la FIAS y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte | UN | القوة الدولية للمساعدة الأمنية ومنظمة حلف شمال الأطلسي |
la FIAS ha pasado a ser un proyecto de la OTAN en el que participan 35 países. | UN | وقد أصبحت القوة الدولية للمساعدة الأمنية مشروعا لمنظمة حلف شمال الأطلسي يضم 35 بلدا. |
Es evidente que, para estabilizar la situación en todo el territorio de ese país, la FIAS debe aumentar en gran medida su presencia, sobre todo en las regiones del sur y el sudeste del país. | UN | ومن الواضح أن القوة الدولية للمساعدة الأمنية ينبغي أن توسع وجودها إلى حد كبير، وقبل كل شيء في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية، حتى تستقر الحالة في جميع أراضي ذلك البلد. |
Consideramos que, en gran medida, es la presencia de la FIAS lo que determinará el éxito o el fracaso del proceso de paz en el Afganistán. | UN | ونــرى أن وجود القوة الدولية للمساعدة الأمنية هو الذي سيحدد إلى درجة كبيرة نجاح عملية السلام أو فشلها في أفغانستان. |
El Afganistán espera que la ampliación de la FIAS se lleve a cabo según lo previsto, a fin de garantizar unas condiciones de seguridad durante las próximas elecciones. | UN | وتتطلع أفغانستان إلى توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية كما هو مخطط، لضمان مناخ آمن خلال الانتخابات المقبلة. |
Al ampliarse este año las operaciones de la FIAS por todo el país, Alemania asumió el mando de la región septentrional en Mazari Sharif. | UN | ومع توسُّع عمليات القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كافة أنحاء البلاد هذا العام، تولَّت ألمانيا قيادة الإقليم الشمالي في مزاري. |
Durante el período que abarca el informe ocurrieron diversos incidentes, en particular la emboscada de una patrulla de la FIAS en el distrito de Surobi. | UN | ووقعت حوادث عديدة في هذه الفترة المشمولة بالتقرير، كان أبرزها الكمين ضد دورية تابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية في منطقة سوروبي. |
la FIAS mantiene su compromiso de adoptar todas las medidas necesarias para proteger de daño a los civiles. | UN | وتواصل بعثة إيساف التمسك بالتزامها باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية المدنيين من الأذى. |
Los ataques perpetrados con artefactos explosivos improvisados siguieron siendo la causa principal de bajas en la FIAS, en las fuerzas nacionales de seguridad afganas y entre los civiles afganos. | UN | 6 - ولا تزال الاعتداءات عبر تفجير العبوات الناسفة هي السبب الرئيسي للخسائر في صفوف القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية والمدنيين الأفغان. |
Habida cuenta de su desarrollo insuficiente, se depende en mayor medida de la FIAS y de las fuerzas del Ejército Afgano para brindar a la población afgana servicios de seguridad continuos. | UN | ويؤدي نقص تطوير الشرطة إلى زيادة الاعتماد على أفراد القوة الدولية والجيش الأفغاني لتوفير الأمن المستمر للسكان الأفغان. |
Los esfuerzos de la FIAS están orientados a aumentar la voluntad política de los dirigentes afganos para hacer frente al problema demostrando que sus propios esfuerzos serán provechosos tanto para el país como para ellos mismos. | UN | وتتركز جهود القوة الأمنية الدولية على زيادة الإرادة السياسية لدى القادة الأفغان من أجل التصدي لهذه المشكلة، من خلال التدليل على أن بلادهم ومصالحهم ستستفيد من جهودهم الخاصة في هذا المجال. |
la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán siguieron estando presentes en las zonas recuperadas a los insurgentes. | UN | وظلت قوات الأمن الوطني الأفغانية والقوة الدولية للمساعدة الأمنية متواجدة في المناطق التي تم تطهيرها من المتمردين. |
La comunidad local sigue acogiendo calurosamente a la FIAS y apoyando su misión pacífica. | UN | ولا يزال المجتمع المحلي يرحب ترحيبا حارا بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان ويدعم مهمتها الرئيسية. |
Siguió aumentando la participación del Ejército en operaciones de seguridad y estabilidad, como reflejo del aumento de su capacidad, y más de la mitad de las operaciones de la FIAS se realizaron conjuntamente con unidades del Ejército; | UN | وتواصلت تزايد مشاركة الجيش في عمليات إحلال الأمن والاستقرار، مما يعطي صورة عن نمو قدراته وكفاءته حيث إن أكثر من نصف العمليات التي قامت بها القوات الدولية أجريت بالاشتراك مع وحداته؛ |
Al no encontrarse pruebas que implicaran a las personas detenidas, la FIAS propuso por escrito al Gobierno que las pusiera en libertad. | UN | وحيث أنه لم يعثر على أي أدلة تدين الأشخاص المعتقلين، قدمت القوة اقتراحا خطيا إلى الحكومة بإطلاق سراحهم. |
A fin de que todos los ministros dispongan de protección suficiente, la FIAS ha proporcionado hasta la fecha adiestramiento en materia de protección individual a un total de 509 guardaespaldas y otros 120 están siendo adiestrados actualmente. | UN | وبغية تأمين حماية كافية لجميع الوزارات، قامت القوة الدولية بتوفير تدريب على الحماية القريبة لما مجموعة 509 حراس شخصيين حتى الآن. وتتلقى مجموعة إضافية يبلغ عددها 120 حارسا شخصيا تدريبات. |
En una evaluación realizada por la FIAS se reconoce que el avance de la insurgencia se ha detenido de manera general, e incluso se ha invertido esa tendencia en algunas zonas importantes. | UN | وتذكر قوة المساعدة الأمنية الدولية في التقييم الذي أجرته بأنها أوقفت حركة المتمردين على نطاق واسع، بل إنها عكست اتجاهها في بعض المناطق الرئيسية. |
La Policía Nacional ha dependido de la FIAS y de la Misión de Capacitación en el Afganistán de la OTAN para obtener apoyo, y su desarrollo y profesionalización va a la zaga de los del Ejército Nacional del Afganistán. | UN | وقد اعتمدت الشرطة لتلقي الدعم على القوة الدولية للمساعدة الأمنية وبعثة التدريب التابعة للناتو في أفغانستان، وما زال أقل تطورا احترافا من الجيش. |