"la finalidad del artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الغرض من المادة
        
    • القصد من المادة
        
    • الغرض من مشروع المادة
        
    • الغرض من هذه المادة
        
    • مقاصد المادة
        
    • غرض المادة
        
    • مقصد المادة
        
    Una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. UN والتفسير الواسع النطاق للبند سيكون في حالات كثيرة غير متسق مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة.
    Una interpretación demasiado amplia de la disposición sería en muchos casos incompatible con la finalidad del artículo 26 porque restaría toda eficacia al intercambio de información contemplado en ese artículo. UN لأن التوسع في تفسير البند لن يكون في حالات كثيرة متسقا مع الغرض من المادة 26 لأنه سيُبطل فعالية تبادل المعلومات المنصوص عليه في تلك المادة.
    Como se deduce del comentario, la finalidad del artículo 3 no es su aplicación a acuerdos regionales cuya naturaleza y objetivo sean similares a los del proyecto de artículos; por tanto, no queda clara la relación entre dichos acuerdos paralelos y el proyecto de artículos. UN وكما ذكر ضمنا في التعليق، لم يكن الغرض من المادة ٣ أن تُطبق على الاتفاقات اﻹقليمية التي تتماثل في طبيعتها وغرضها مع طبيعة وغرض مشاريع المواد تلك؛ ومن ثم فإن العلاقة بين هذه الاتفاقات المتناظرة ومشاريع المواد غير واضحة.
    Ahora bien, la finalidad del artículo 4 es hacer frente al racismo desde la raíz; existe un nexo causal entre las expresiones de odio, como las proferidas por el Sr. Sjolie y los actos racistas graves de carácter violento. UN غير أن القصد من المادة 4 هو مكافحة العنصرية انطلاقاً من جذورها؛ وهناك علاقة سببية بين الخطاب الذي يحرض على الكراهية من النوع الذي ألقاه السيد سيولي، وأفعال العنف العنصرية الخطيرة.
    Se señaló que la finalidad del artículo 15, que se centraba en la destrucción de las mercancías peligrosas o en la eliminación de su carácter dañino, era totalmente diferente de la finalidad del párrafo 2 del artículo 16, en virtud del cual podían sacrificarse mercancías no necesariamente peligrosas si ello era razonable en aras de la seguridad común. UN ولوحظ أن الغرض من مشروع المادة 15، التي تركز على تدمير البضاعة الخطرة أو إبطال أذاها، يختلف اختلافا تاما عن الغرض من الفقرة 2 من مشروع المادة 16، التي بمقتضاها يُضحَّى لصالح السلامة العامة ببضاعة لا يلزم أن تكون ذات طابع خطر.
    188. La primera opción se justificó con el argumento de que la finalidad del artículo era proteger a los proveedores o contratistas que presentaran ofertas. UN 188- وتوضيحا للخيار الأول، ذُكر أن الغرض من هذه المادة هو توفير الحماية للمورّدين أو المقاولين الذين قدموا عروضا.
    A este respecto, la " legalidad " de la detención implica su conformidad con el derecho nacional, aunque también exige " que cualquier privación de la libertad se ajuste a la finalidad del artículo 5, es decir, proteger a la persona frente a la arbitrariedad " . UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف " ().
    Como la finalidad del artículo 19 era asegurar la protección de los intereses de todos los acreedores, sin dar preferencia a una categoría concreta, se propuso que no se aprobara el cambio propuesto. UN وبالنظر إلى أن غرض المادة 19 هو حماية مصالح جميع الدائنين دون تفضيل أي فئة بعينها، اقتُرح عدم اعتماد التعديل المقترح.
    Sin embargo interpretar el artículo 19 en el sentido de que los indígenas tenían derechos especiales en relación con cuestiones que les afectaban a ellos del mismo modo que a personas no indígenas no reflejaría la finalidad del artículo. UN غير أن قراءة المادة ٩١ على أنها تعني أن اﻷفراد المنتمين الى شعوب أصلية لهم حقوق خاصة فيما يتعلق بمسائل تمسهم بنفس طريقة مساسها بأفراد لا ينتمون الى شعوب أصلية قراءة لا تعكس الغرض من المادة.
    la finalidad del artículo 18 es asegurar que se notifique a los terceros afectados por el acto del reconocimiento, de conformidad con el derecho local. UN وذكر أن الغرض من المادة ١٨ هو ضمان إشعار اﻷغيار المتأثرين من فعل الاعتراف ، وفقا للقانون المحلي .
    la finalidad del artículo es indicar que no se negará el acceso a la justicia solamente porque el demandante es un representante extranjero. UN وقال إن الغرض من المادة هو اﻹفادة بأن الوصول إلى العدالة لا يرفض لمجرد أن المدعى ممثل أجنبي .
    88. la finalidad del artículo 1 es delimitar el ámbito de aplicación de la Ley Modelo. UN 88- الغرض من المادة 1 هو تحديد نطاق انطباق القانون النموذجي.
    26. la finalidad del artículo 1 es perfilar el ámbito de aplicación de la Ley Modelo limitándolo expresamente a la conciliación comercial internacional. UN 26- الغرض من المادة 1 هو تحديد نطاق تطبيق القانون النموذجي، بحصره صراحة في التوفيق التجاري الدولي.
    Se aclaró que la finalidad del artículo 17 undecies era preservar la competencia de los tribunales judiciales para dictar medidas cautelares en apoyo de arbitraje, pero no debería entenderse que confiere al tribunal una mayor competencia para interferir en el proceso arbitral. UN وأوضح أن الغرض من المادة 17 مكررا عاشرا هو حفظ صلاحية المحكمة في إصدار تدابير مؤقتة لدعم إجراءات التحكيم، ولكن لا ينبغي فهمها على أنها توسّع صلاحيات المحكمة للتدخل في عملية التحكيم.
    Así pues, la finalidad del artículo era señalar a la atención el hecho de que el carácter oficial de la persona que cometiera un crimen previsto en el Código no podía eximirla de responsabilidad penal. UN وهكذا كان الغرض من المادة توجيه الانتباه إلى أن المنصب الرسمي لفرد يرتكب جريمة بموجب هذه المدونة لا يعفيه من المسؤولية الجنائية.
    Se sostuvo que la finalidad del artículo era que un destinatario que deseara ejercitar sus derechos en virtud del contrato de compraventa, como el derecho a rechazar las mercancías, no estuviera autorizado a rechazar la entrega de muestras conforme al contrato de transporte. UN وقيل إن القصد من المادة هو أن المرسل إليه الذي يرغب في ممارسة حقوقه بمقتضى عقد البيع، مثل الحق في رفض البضاعة، لا ينبغي السماح له برفض تسلم البضاعة بموجب عقد النقل.
    En respuesta se indicó que la finalidad del artículo 13 era regular únicamente los derechos y obligaciones derivados de la promesa, que eran primordialmente los del garante/emisor y los del beneficiario. UN وردا على ذلك، أشير الى أن القصد من المادة ٣١ هو مجرد تنظيم الحقوق والالتزامات الناشئة عن التعهد، التي هي في المقام اﻷول حقوق والتزامات الكفيل/المصدر والمستفيد.
    109. Se explicó que la finalidad del artículo 57 no estribaba en imponer una obligación suplementaria para que a los propietarios de la carga, sino en prever un mecanismo para que el porteador pueda obtener toda la información, instrucciones o documentos adicionales que pueda necesitar durante el transporte. UN 109- وأفيد بأن الغرض من مشروع المادة 57 ليس إنشاء التزام إضافي فيما يتعلق بأصحاب المصلحة في البضاعة، وإنما هو إيجاد آلية يستطيع الناقل بواسطتها الحصول على معلومات وتعليمات ومستندات إضافية تصبح ضرورية أثناء عملية النقل.
    1. la finalidad del artículo es destacar la importancia de una buena planificación de la contratación. UN 1- الغرض من هذه المادة إبراز أهمية التخطيط السليم لعمليات الاشتراء.
    A este respecto, la " licitud " de la detención implica su conformidad con el derecho nacional, aunque también exige " que cualquier privación de la libertad se ajuste a la finalidad del artículo 5, es decir, proteger a la persona frente a la arbitrariedad " . UN وفي هذا الخصوص، يشير مصطلح " شرعية " إلى الامتثال للقانون الوطني، ولكنه يشترط أيضا " أن يكون أي حرمان من الحرية متماشيا مع مقاصد المادة 5، أي حماية الفرد من التعسف.() " علاوة على ذلك، فإن المراجعة القضائية " يجب...
    Como se ha señalado, esa última interpretación es más acorde con la finalidad del artículo 26. UN وعلى النحو المذكور أعلاه، يتفق هذا التفسير الأخير بقدر أكبر مع غرض المادة 26.
    En el proyecto de comentario se examinan la finalidad del artículo, su ámbito de aplicación, los requisitos de confidencialidad aplicables a la información obtenida en virtud del artículo 26, y las excepciones que los Estados contratantes pueden invocar para no atender a una solicitud de información. UN وتناقش التعليقات المقترحة مقصد المادة 26، ونطاقها، ومقتضيات السرية بالنسبة للمعلومات المتحصل عليها بموجب المادة 26، والاستثناءات التي قد تحتج بها الدولة المتعاقدة لتفادي الامتثال لطلب توفير معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus