"la financiación básica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل الأساسي
        
    • للتمويل الأساسي
        
    • بالتمويل الأساسي
        
    • اﻷموال اﻷساسية
        
    • التمويل الرئيسي
        
    • التمويل من الموارد الأساسية
        
    • من التمويل اﻷساسي
        
    • المساهمات الأساسية
        
    • والتمويل الأساسي
        
    • تمويله الأساسي
        
    • بالتمويل من الموارد الأساسية
        
    • فإن التمويل اﻷساسي
        
    • توفير التمويل اﻷساسي
        
    • تمويل الموارد الأساسية
        
    • تمويل الأنشطة الأساسية
        
    Porcentaje de aumento de la financiación básica. UN النسبة المئوية للزيادة في التمويل الأساسي.
    Se habían observado indicios positivos sobre la financiación básica y muestras de apoyo programático de la Unión Europea. UN وقد كانت هناك إشارات إيجابية من المجتمع الأوروبي بشأن التمويل الأساسي وبشائر جديدة بشأن دعم البرامج.
    Se instó a los donantes que efectuaban contribuciones insuficientes a que aumentaran su participación en la financiación básica del PNUD. UN وحث بعض الوفود المانحين الذين لم يفوا بتعهداتهم على زيادة أنصبتهم في التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El presente período de sesiones era un primer paso que se esperaba que permitiese invertir la tendencia negativa de la financiación básica y abriese un camino para aumentar continuamente los recursos hasta alcanzar la meta anual de 1.100 millones de dólares para los recursos básicos del PNUD. UN وأضاف قائلا إن الدورة الحالية خطوة أولية يرجى أن توقف الاتجاه السلبي للتمويل الأساسي وأن تمهد الطريق لزيادة مطردة في الموارد لتلبية بلوغ رقم 1,1 بليون دولار في التمويل الأساسي سنويا.
    La medida en que el marco de financiación multianual puede servir para que la financiación básica prevista por el marco sea más previsible se relaciona con el carácter multianual del instrumento. UN أما مدى تمكن إطار التمويل المتعدد السنوات من المساعدة في زيادة تعزيز إمكانية التنبؤ بالتمويل الأساسي التي يتيحها هذا الإطار فيرتبط بالطابع المتعدد السنوات لهذه الأداة.
    La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y establecer un mecanismo para que la financiación básica del PNUD tuviera un fundamento previsible. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    Para romper ese círculo vicioso es necesario aumentar la financiación básica. UN وهذه الحلقة المفرغة يتعين كسرها بزيادة التمويل الأساسي.
    La Junta reafirmó la necesidad de invertir la tendencia al descenso de los recursos básicos y de establecer un mecanismo que garantizara la previsibilidad en la financiación básica del PNUD. UN وأعاد المجلس تأكيد الحاجة إلى عكس اتجاه التناقص في الموارد الأساسية وإنشاء آلية تجعل التمويل الأساسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم على أساس يمكن التنبؤ به.
    No obstante, eran cada vez más los gobiernos que reconocían la importancia de la financiación básica para las actividades del UNICEF. UN وأضافت مستدركة أن المزيد من الحكومات بات مع ذلك يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف.
    La reforma del sistema de las Naciones Unidas debe verse acompañada por un incremento sustancial y sostenido de la financiación básica destinada a fines específicos para las actividades operacionales. UN وينبغي يصاحب إصلاح جهاز الأمم المتحدة الإنمائي زيادة كبيرة ومستديمة في التمويل الأساسي المخصص للأنشطة التنفيذية.
    No obstante, un número cada vez mayor de gobiernos empezaba a reconocer la importancia de la financiación básica para las actividades del UNICEF. UN بيد أن عددا أكبر من الحكومات أخذ يدرك أهمية التمويل الأساسي لأنشطة اليونيسيف.
    El Congreso aporta la financiación básica, aunque el Centro sigue siendo una entidad privada. UN ويقدم الكونغرس التمويل الأساسي لكن المركز يظل كياناً خاصاً.
    El objetivo debe ser garantizar la financiación básica para varios años, suficiente y oportuna. UN ويجب أن يتمثل الهدف في كفالة التمويل الأساسي المتعدد السنوات بالقدر الكافي والمستقر والجيد التوقيت.
    En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. UN وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    la financiación básica de la función de evaluación se destina a la Oficina de Evaluación. UN ويوجه التمويل الأساسي الخاص بمهمة التقييم إلى مكتب التقييم.
    En general, es preciso lograr un equilibrio mucho mayor entre la financiación básica y la complementaria. UN وبصفة عامة تدعو الحاجة إلى وجود توازن أفضل بكثير بين التمويل الأساسي وغير الأساسي.
    Debería reforzarse la financiación básica de esas instituciones para ampliar su capacidad de asistencia técnica y financiera. UN وينبغي دعم التمويل الأساسي لهذه المؤسسات لتعزيز قدرتها على تقديم المساعدة التقنية والمالية.
    Resultó muy interesante observar que en el debate preparatorio del informe del Grupo se asignaron pocos recursos a la financiación básica. UN وكان من المثير للاهتمام للغاية خلال المناقشة التي دارت إعدادا لتقرير الفريق أن نرى مدى قلة الموارد الموجهة للتمويل الأساسي.
    A título de información se detalla la financiación básica programable que también se aplica a la estructura regional con objeto de reforzar las funciones programáticas de las oficinas regionales. UN وتُعرض، للعلم، التفاصيل المتعلقة بالتمويل الأساسي للبرامج الذي يجري تطبيقه أيضا على الهيكل الإقليمي بغية تعزيز وظائف البرامج في المكاتب الإقليمية.
    c) Buscar contribuciones adicionales a los recursos básicos entre los países que son receptores netos y a la vez son los principales beneficiarios de la financiación básica. UN )ج( التماس تبرعات إضافية للموارد اﻷساسية من البلدان المستفيدة الصافية، التي تمثﱢل المستفيد الرئيسي من اﻷموال اﻷساسية.
    La situación financiera general del Instituto sigue siendo satisfactoria, ya que tanto la financiación básica como la de proyectos aumentaron en 1995 y 1996. UN وتتميز الحالة المالية العامة للمعهد بالاستقرار نظرا لتزايد التمويل الرئيسي وتمويل المشاريع في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦.
    En 2009, por ejemplo, los 15 países donantes principales proporcionaron más del 93% de la financiación básica al Fondo para el Medio Ambiente. UN وفي عام 2009، على سبيل المثال، قدمت البلدان المانحة الرئيسية الـ 15 ما يزيد على 93 في المائة من إجمالي التمويل من الموارد الأساسية المقدمة إلى صندوق البيئة.
    También había gran interés en que se tuviese expresamente en cuenta la financiación básica y la financiación complementaria en la legislación del próximo período de programación. UN كذلك، أبدي قدر كبير من الاهتمام بأن تضمن تشريعات دورة البرمجة المقبلة كلا من التمويل اﻷساسي وغير اﻷساسي بصورة لا يشوبها أي لبس.
    Ello explica la reducción de la proporción de la financiación básica del 70% en 1993 al 34% en 2008. UN ويفسر ذلك تدني نسبة المساهمات الأساسية من 70 في المائة في عام 1993 إلى 34 في المائة في عام 2008.
    El logro de un nivel adecuado de financiación para infraestructura básica y de un equilibrio más sostenible entre la financiación básica y la financiación de los programas sigue planteando un desafío importante. UN ولا يزال أحد التحديات الرئيسية يتمثل في الحصول على مستوى كاف من التمويل للهياكل الأساسية الرئيسية وتحقيق توازن أكثر استدامة بين البرامج والتمويل الأساسي.
    la financiación básica del Instituto provino en 2005 y 2006 de las contribuciones voluntarias de seis gobiernos. UN واستمد المعهد تمويله الأساسي من التبرعات المقدمة من ست حكومات في عامي 2005 و 2006.
    Previsibilidad de la financiación básica y complementaria UN ألف - إمكانية التنبؤ بالتمويل من الموارد الأساسية وغير الأساسية
    Como ya se señaló, la financiación básica del INSTRAW se deriva de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN ٤٣ - كما لوحظ بالفعل، فإن التمويل اﻷساسي للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة يأتي من تبرعات الدول اﻷعضاء.
    la financiación básica está asegurada mediante la asistencia externa. UN ويجري توفير التمويل اﻷساسي عن طريق المساعدة الخارجية.
    Dado que, en sus aspectos principales, la evaluación es favorable, cabe prever que se estabilice o incluso aumente la financiación básica. UN ولأن التقييم إيجابي في معظمه، يمكن توقع حدوث استقرار، بل وارتفاع في تمويل الموارد الأساسية.
    Creciente desequilibrio entre la financiación básica y la financiación complementaria UN زيادة الاختلال بين تمويل الأنشطة الأساسية وتمويل الأنشطة غير الأساسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus