"la financiación basada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل القائم على
        
    • بالتمويل القائم على
        
    • التمويل على أساس
        
    • التمويل المبني على
        
    • التمويل المستند إلى
        
    Beijing, Hong Kong, Mumbai y Sao Paolo figuraba entre las ciudades que se beneficiaban de la financiación basada en la tierra. UN وتُعَدّ بيجين وهونغ كونغ ومومباي وسان باولو من بين المدن التي تستفيد من التمويل القائم على استغلال الأراضي.
    No era aconsejable utilizar la financiación basada en la tierra como enfoque independiente, porque tenía que estar coordinado con otros instrumentos fiscales. UN فمن غير الصواب استخدام التمويل القائم على استغلال الأراضي كنهج وحيد، بل من الضرورة تنسيقه مع أدوات مالية أخرى.
    También es necesario aliviar la deuda de los países en desarrollo, entre otras formas, mediante la financiación basada en subvenciones y el 100% de condonación de la deuda. UN كما يجب تخفيف عبء الديون على البلدان النامية، بما في ذلك التمويل القائم على المنح وإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة.
    Informe acerca de los talleres del programa de trabajo sobre la financiación basada en los resultados para avanzar en la plena realización de las actividades a que se hace referencia en la decisión 1/CP.16, párrafo 70. UN تقرير عن حلقتي العمل المنظمتين في إطار برنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج من أجل التقدم في التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16.
    Ambos talleres organizados con arreglo al programa de trabajo de la CP sobre la financiación basada en los resultados estuvieron copresididos por la Sra. Voigt y el Sr. Sari. UN وتشارك في رئاسة كلتا حلقتي العمل المنظمتين في إطار برنامج عمل مؤتمر الأطراف المتعلق بالتمويل القائم على النتائج كل من السيدة فويغت والسيد ساري.
    Se dijo que, en el futuro, la financiación basada en los seguros no tendría necesariamente que descansar en los seguros tradicionales, sino que podría también desarrollarse a través de mecanismos innovadores y otros instrumentos financieros. UN وأُشير إلى أنه لا يلزم في المستقبل أن يكون التمويل على أساس التأمين قائماً على نظام التأمين التقليدي، بل يمكن تطويره من خلال آليات مبتكرة وأدوات مالية أخرى.
    Por eso el avance hacia la financiación basada en subvenciones y donaciones es un logro importante del debate en torno a la AOD. UN وهذا هو السبب في أن الخطوة نحو التمويل القائم على المنح تمثل إنجازا هاما في مناقشة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Primer taller sobre la financiación basada en los resultados UN حلقة العمل الأولى بشأن التمويل القائم على النتائج
    Segundo taller sobre la financiación basada en los resultados UN حلقة العمل الثانية بشأن التمويل القائم على النتائج
    En esta sesión, las Partes también tuvieron ocasión de estudiar los medios de mejorar la coordinación de la financiación basada en los resultados para la REDD-plus. UN وفي تلك الجلسة، أتيحت للأطراف أيضاً فرصة بحث سبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج لتنفيذ المبادرة المعززة.
    También debe favorecerse a los países en desarrollo con medidas de alivio de la deuda, que abarquen la financiación basada en donaciones y la cancelación del 100% de la deuda. UN وقال إنه ينبغي أيضا تخفيف ديون البلدان النامية، بطرق من بينها توفير التمويل القائم على مُنَح وإلغاء الديون بنسبة 100 في المائة.
    III. Medios para transferir pagos y medios para mejorar la coordinación de la financiación basada en los resultados UN ثالثاً- سبل ووسائل تحويل المدفوعات وسبل تحسين تنسيق التمويل القائم على النتائج
    La Junta también ha alentado a la secretaría a promover el uso del mecanismo como instrumento de medición, notificación y verificación para la financiación basada en los resultados. UN كما شجع المجلس الأمانة على الترويج لاستخدام الآلية باعتبارها أداة للقياس والإبلاغ والتحقق في سياق التمويل القائم على النتائج.
    Está de acuerdo con la delegación francesa en la importancia de la previsibilidad y de las fuentes de financiación innovadoras. la financiación basada en subvenciones, frente a los préstamos, puede menoscabar realmente la soberanía, aunque lo que está realmente en juego es la cuantía de los fondos que necesita cada país. UN وأعرب عن موافقته مع الوفد الفرنسي على أهمية إمكانية التنبؤ والمصادر الابتكارية للتمويل، وقال إن التمويل القائم على المنح، بعكس القروض، يمكن في الواقع أن يؤثر على السيادة، مع أن ما هو معرض أساسيا للخطر هو مقدار الأموال التي تطلبها فرادى البلدان.
    Para que los países alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015 sin tropezar con dificultades para pagar el servicio de la deuda, es necesario aumentar la financiación basada en subvenciones para la mayoría de los países pobres muy endeudados. UN 56 - إن تحقيق البلدان للأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، دون التعرض لصعوبات فيما يتعلق بخدمة الدين، يستلزم إتاحة المزيد من التمويل القائم على المنح لمعظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Posteriormente se hicieron varias exposiciones en que se enunciaron opiniones y propuestas sobre las maneras en que se podría hacer avanzar el programa de trabajo sobre la financiación basada en los resultados. UN وبعدئذ، قُدّمت عدة عروض أبرزت آراء ومقترحات بشأن السبل الممكنة للمضي قدماً ببرنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج.
    Informe acerca del programa de trabajo sobre la financiación basada en los resultados para avanzar en la plena realización de las actividades a que se hace referencia en la decisión 1/CP.16, párrafo 70 UN تقرير عن برنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج من أجل التقدم في التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16
    Informe acerca de los talleres del programa de trabajo sobre la financiación basada en los resultados para avanzar en la plena realización de las actividades a que se hace referencia en la decisión 1/CP.16, UN تقرير عن حلقتي العمل المنظمتين في إطار برنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج من أجل التقدم في التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16
    El presente informe contiene información acerca de las conclusiones de los dos talleres celebrados en el marco del programa de trabajo sobre la financiación basada en los resultados para la plena realización de las actividades a que se hace referencia en la decisión 1/CP.16, párrafo 70. UN يتضمن هذا التقرير معلومات عن نتائج حلقتي العمل المنظمتين في إطار برنامج العمل المتعلق بالتمويل القائم على النتائج من أجل التنفيذ الكامل للأنشطة المشار إليها في الفقرة 70 من المقرر 1/م أ-16.
    Las Partes que son países en desarrollo subrayaron la necesidad de actuar con ambición al decidir sobre la financiación basada en los resultados para la REDD-plus y de avanzar en el examen de las cuestiones relacionadas con la financiación basada en los resultados en la misma medida en que se había hecho en el examen de la orientación metodológica para la REDD-plus. UN وشددت البلدان النامية الأطراف على ضرورة التحلي بالطموح في اتخاذ القرارات بشأن تمويل المبادرة المعززة القائم على النتائج، وتحقيق تقدم في بحث القضايا المتصلة بالتمويل القائم على النتائج يعادل ما تحقق في بحث الإرشادات المنهجية من أجل المبادرة المعززة.
    En 2012, el Fondo cambió su modelo de financiación a fin de reemplazar la financiación basada en proyectos por un modelo de financiación más racionalizado, mejor ajustado a los planes estratégicos nacionales. UN وفي عام 2012، غير الصندوق نموذج تمويله بالانتقال من نهج التمويل على أساس المشاريع إلى نموذج تمويل جديد أبسط يتواءم بشكل أفضل مع الخطط الاستراتيجية الوطنية.
    En ese sentido, a mi juicio, la financiación basada en los resultados es un planteamiento prometedor. UN وفي هذا الصدد، أرى أن التمويل المبني على النتائج نهج واعد.
    La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) logró avanzar hacia la finalización del proyecto de convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación que facilitará la financiación basada en los efectos a cobrar y permitirá que las empresas comerciales obtengan créditos con tasas de interés más bajas. UN فقد أحرزت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) تقدما كبيرا في وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. وهذا سوف ييسر التمويل المستند إلى المستحقات، ويتيح للكيانات التجارية الحصول على قروض بأسعار فائدة أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus