"la financiación complementaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل غير الأساسي
        
    • على التمويل التكميلي
        
    • للتمويل التكميلي
        
    • اﻷموال التكميلية
        
    • الموارد غير الأساسية
        
    • بالتمويل التكميلي
        
    • للتمويل غير الأساسي
        
    • بالتمويل غير الأساسي
        
    • الممولة تكميليا
        
    • والتمويل التكميلي
        
    • في التمويل التكميلي
        
    • تمويلية إضافية
        
    • على تمويل تكميلي
        
    • في التمويل غير اﻷساسي
        
    • التمويل غير الأساسية
        
    El gráfico VIII muestra la aceleración del crecimiento de la financiación complementaria respecto a la financiación básica, donde los aumentos han tendido a ser moderados. UN ويبين الشكل الثامن تسارع نمو التمويل غير الأساسي بالنسبة إلى التمويل الأساسي الذي كانت الزيادات فيه ضعيفة نسبياً.
    En el cuadro se muestra que las cifras proyectadas y efectivas, en particular para la financiación complementaria, han variado considerablemente. Básica Complementaria UN ويبين الجدول وجود اختلاف كبير بين الأرقام المتوقعة والأرقام الفعلية، لا سيما فيما يخص التمويل غير الأساسي:
    La mayoría de los programas todavía dependen en gran medida de la financiación complementaria de la organización UN أغلب البرامج لا تزال تعتمد كثيرا على التمويل غير الأساسي من المنظمات
    La competencia para obtener fondos se intensifica evidentemente a causa de la dependencia respecto de la financiación complementaria. UN ومن الواضح أن التنافس على جمع التبرعات يزداد حدة بفعل الاعتماد على التمويل التكميلي.
    El representante explicó que el monto de la financiación complementaria propuesta se basaba en la recaudación de fondos y el alcance de la ejecución en los últimos años. UN وأوضح المتحدث أن المبلغ المقترح للتمويل التكميلي يقوم على جمع اﻷموال وعلى مقدار التنفيذ خلال السنوات القليلة الماضية.
    la financiación complementaria POR ESFERAS DE PROGRAMAS UN النفقات البرنامجية لليونيسيف من اﻷموال التكميلية
    Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. UN وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار.
    la financiación complementaria está muy fragmentada UN التمويل غير الأساسي يتسم بدرجة عالية من التجزؤ
    la financiación complementaria continúa estando fragmentada UN استمرار تجزؤ التمويل غير الأساسي
    La financiación básica disminuyó un 3% en valores reales, mientras que la financiación complementaria aumentó un 6%. UN وانخفض التمويل الأساسي بنسبة 3 في المائة بالقيمة الحقيقية، في حين زاد التمويل غير الأساسي بنسبة 6 في المائة.
    la financiación complementaria está muy fragmentada UN التمويل غير الأساسي مجزأ للغاية
    la financiación complementaria debe volverse más flexible y adecuarse a las prioridades nacionales. UN ويتعين أن يكون التمويل غير الأساسي أكثر مرونة واتساقا مع الأولويات الوطنية.
    La mayor parte del descenso correspondió a la financiación complementaria UN معظم الهبوط يعزى إلى التمويل غير الأساسي
    La dependencia cada vez mayor de la financiación complementaria menoscaba los mandatos básicos de las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN والاعتماد المتزايد على التمويل التكميلي إنما يقوض الولايات الأساسية لكيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    El representante explicó que el monto de la financiación complementaria propuesta se basaba en la recaudación de fondos y el alcance de la ejecución en los últimos años. UN وأوضح المتحدث أن المبلغ المقترح للتمويل التكميلي يقوم على جمع اﻷموال وعلى مقدار التنفيذ خلال السنوات القليلة الماضية.
    También se mencionó el rápido incremento de la financiación complementaria o la participación en los costos. UN كما أشير إلى الزيادة السريعة التي طرأت على اﻷموال التكميلية أو تقاسم التكاليف.
    Observó que el FNUAP era optimista acerca de la financiación complementaria para el programa y esperaba que se recaudara más de los 18 millones de dólares indicados en el presupuesto del programa multinacional. UN وقالت إن الصندوق متفائل بشأن التمويل من الموارد غير الأساسية للبرنامج ويتوقع جمع أكثر من مبلغ الـ 18 مليون دولار المشار إليه في ميزانية البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Las estrategias exigirán una cooperación más estrecha con los comités nacionales para apoyar la recaudación de fondos gubernamentales y que las oficinas exteriores desempeñen mayor papel, en particular en lo que respecta a la financiación complementaria. UN وهذه الاستراتيجيات سوف تتطلب مزيدا من التعاون مع اللجان الوطنية من أجل دعم عملية جمع اﻷموال الحكومية، كما أنها ستستدعي اضطلاع المكاتب الميدانية بدور أكبر حجما، وخاصة فيما يتصل بالتمويل التكميلي.
    Además, los recursos básicos siguen subvencionando los gastos de gestión y apoyo a los programas de la financiación complementaria. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال الموارد الأساسية تستخدم في إعانة الدعم البرنامجي والتكاليف الإدارية للتمويل غير الأساسي.
    La mayor parte de la disminución obedece a la financiación complementaria UN ارتباط معظم الانخفاض بالتمويل غير الأساسي
    Se presenta a la Junta Ejecutiva, para su aprobación, la totalidad del programa, incluida la financiación con cargo a recursos generales y la financiación complementaria. UN ويقدم البرنامج الكامل للموارد والتمويل التكميلي الى المجلس التنفيذي لاعتماده.
    El considerable aumento de la financiación complementaria en detrimento de los recursos básicos es motivo de especial preocupación. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة تلك الزيادة الكبيرة في التمويل التكميلي على حساب الموارد الأساسية.
    Con la financiación complementaria se atenderían objetivos cuidadosamente elegidos. UN وسيستهدف الحصول على تمويل تكميلي بصورة دقيقة.
    30. El aumento significativo que se ha registrado en la financiación complementaria es el resultado de esfuerzos orientados a ese propósito para movilizar recursos que de otra forma no se habrían encauzado por medio del PNUD y de sus principales programas. UN ٣٠ - أما الزيادات الهائلة في التمويل غير اﻷساسي فجاءت نتيجة جهود رامية إلى حشد الموارد التي كان من الممكن، لولا ذلك، ألا توجه عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرامجه الرئيسية.
    Esto, de hecho, añade una cierta previsibilidad y estabilidad al programa o proyecto concreto una vez que se han concluido los acuerdos relativos a la financiación complementaria. UN ويضيف هذا في واقع الأمر بعضا من الاستقرار وقابلية التنبؤ على مستوى البرنامج أو المشروع المحدد بمجرد إبرام اتفاقات التمويل غير الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus