"la financiación con cargo al presupuesto ordinario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل من الميزانية العادية
        
    • تمويل الميزانية العادية
        
    • بالتمويل من الميزانية العادية
        
    • للتمويل من الميزانية العادية
        
    • التمويل الذي مصدره الميزانية العادية
        
    • التمويل المقدم من الميزانية العادية
        
    la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas daría al cuartel general una base financiera más sólida. UN أما اﻷساس المالي اﻷنسب للمقر فهو من خلال التمويل من الميزانية العادية.
    Se distinguió entre la financiación con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a fondos extrapresupuestarios. UN كما أُجري تمييز بين التمويل من الميزانية العادية والتمويل من خارج الميزانية.
    La Comisión entiende que la propuesta incluirá una petición de conversión de puestos de la financiación con cargo al Fondo para el Medio Ambiente a la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وتدرك اللجنة أن المقترح سيتضمن طلباً بتحويل وظائف من التمويل من صندوق البيئة إلى التمويل من الميزانية العادية.
    Esta opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    El activo y el pasivo correspondientes a la financiación con cargo al presupuesto ordinario son responsabilidad exclusiva de la Secretaría de las Naciones Unidas y se consignan en el volumen I, el informe sobre los estados financieros de las Naciones Unidas. UN وتؤول ملكية كامل الأصول والخصوم المتعلقة بالتمويل من الميزانية العادية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويُفصح عنها في المجلد الأول من التقرير المتعلق بالبيانات المالية للأمم المتحدة.
    Existen varios precedentes en relación con la financiación con cargo al presupuesto ordinario de órganos establecidos en virtud de tratados multilaterales. UN وثمة سوابق عدة للتمويل من الميزانية العادية لهيئات تنشأ بمقتضى معاهدات متعددة اﻷطراف.
    Sin embargo, le preocupa que la financiación con cargo al presupuesto ordinario suponga únicamente en torno al 1,4 % de los recursos totales de ONUMujeres para 2011. UN غير أنه يشعر بالقلق لأن التمويل من الميزانية العادية سيمثل حوالي 1.4 في المائة فقط من مجموع موارد الهيئة في عام 2011.
    En el caso que actualmente se plantea, la Comisión Consultiva duda de que sea razonable que la financiación con cargo al presupuesto ordinario pase a financiarse con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذه الحالة تتساءل اللجنة الاستشارية عن اﻷساس المنطقي لتحويل التمويل من الميزانية العادية إلى التمويل من موارد خارجة عن الميزانية.
    La Unión respaldará la labor de seguimiento de la Conferencia Mundial, pero no la financiación con cargo al presupuesto ordinario para actividades que no están previstas en la Declaración y el Programa de Acción de Durban o en el proyecto de resolución. UN وأوضح أن وفد بلاده سيدعم أعمال متابعة المؤتمر العالمي، لكنه لن يـؤيد التمويل من الميزانية العادية للأنشطة غير المبينة في إعلان وبرنامج عمل ديربان أو في مشروع القرار.
    Entretanto, empero, no se debe permitir que la financiación con cargo al presupuesto ordinario continúe como medida de emergencia, tal como ha sucedido ya cuatro veces. UN وإلى أن يتحقق ذلك، لا تستطيع اليابان أن تسمح باستمرار التمويل من الميزانية العادية بوصفه تدبيراً طارئاً، كما حدث في أربع مرات سابقة.
    También cuestionamos la práctica de utilizar la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para las actividades paralelas a los foros de desarme reconocidos. UN كما أننا نتشكك في الممارسة المتمثلة في استخدام التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة لأنشطة موازية لمحافل نزع السلاح المعترف بها.
    la financiación con cargo al presupuesto ordinario permite que el OOPS sostenga y profundice la reforma de su gestión, asegure la prestación eficaz y eficiente de sus servicios y mejore su calidad y efectos, y contribuye a robustecer la capacidad del Organismo para responder a las necesidades cambiantes. UN وقد أتاح التمويل من الميزانية العادية للأونروا مواصلة وتدعيم إصلاح إدارتها، وضمان تقديم خدمتها بفاعلية وكفاءة، وتعزيز نوعيتها وتأثيرها، وتحسين قدرة الوكالة على الاستجابة للاحتياجات المتطورة.
    Si bien la financiación con cargo al presupuesto ordinario seguía siendo insuficiente, los titulares de mandatos señalaron que seguirían confiando en el apoyo extrapresupuestario de carácter voluntario. UN وفي حين يبقى التمويل من الميزانية العادية غير كاف، لاحظ أصحاب الولايات أنهم سيواصلون الاعتماد على الدعم الطوعي الخارج عن الميزانية.
    El Grupo de Trabajo acoge con beneplácito el incremento de la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas por valor de 5 millones de dólares aprobado por la Asamblea General en 2011. UN وأعرب عن ترحيب الفريق العامل بالزيادة في التمويل من الميزانية العادية للأمم المتحدة بمبلغ 5 ملايين دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة في عام 2011.
    61. El Gobierno sirio ha vigilado las actividades del Centro desde su establecimiento y no cree que la financiación con cargo al presupuesto ordinario esté justificada. UN 61 - وأضافت قائلة إن وفدها قد راقب أنشطة المركز منذ إنشائه ولا يرى أنها تبرر التمويل من الميزانية العادية.
    Si bien siguió siendo insuficiente la financiación con cargo al presupuesto ordinario para viajes oficiales que debía realizar el personal, la falta de fondos para proyectos impidió que el personal participara más activamente en la labor operacional sobre el terreno. UN وبينما لا يزال التمويل من الميزانية العادية غير كاف لتغطية تكاليف سفر الموظفين المطلوب في مهام رسمية، حال عدم كفاية أموال المشاريع دون مشاركة أنشط للموظفين في العمل التنفيذي في الميدان.
    Esa opción es inaceptable por varias razones, sobre todo porque se basa en la financiación con cargo al presupuesto ordinario. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    El orador hace un llamamiento del Secretario General para que haga todo posible para que haya un aumento importante en la financiación con cargo al presupuesto ordinario para los dos organismos. UN وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس.
    Antes de 2012, la financiación con cargo al presupuesto ordinario se excluía totalmente de los estados financieros de la UNODC; UN وقبل عام 2012، كان تمويل الميزانية العادية يُستبعد ذكره تماما في بيانات مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة؛
    El activo y el pasivo relativos a la financiación con cargo al presupuesto ordinario están bajo el control exclusivo de la Secretaría de las Naciones Unidas y se consignan en el volumen I del informe sobre sus estados financieros. UN وتؤول ملكية كامل الأصول والخصوم المتصلة بالتمويل من الميزانية العادية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويُفصح عنها في المجلد الأول من تقريرها عن البيانات المالية.
    La delegación de Cuba manifestó su preferencia por la financiación con cargo al presupuesto ordinario, a fin de evitar la escasez de recursos y el peligro de la asignación de los créditos, pero dijo que estaba dispuesta a ser flexible. UN وأبدى الوفد الكوبي تفضيله للتمويل من الميزانية العادية لتفادي نقص الموارد وخطر التخصيص، إلا أنه أبدى استعداده للتحلي بالمرونة.
    la financiación con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas representa menos del 10% del total y las funciones básicas de la Oficina están ya al límite. UN ويمثل التمويل المقدم من الميزانية العادية للأمم المتحدة نسبة تقل عن عُشر المجموع، وتفوق بالفعل المهام الأساسية الموكولة للمكتب طاقته بشكل كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus