"la financiación privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمويل الخاص
        
    • التمويل من القطاع الخاص
        
    • بالتمويل الخاص
        
    • تمويل القطاع الخاص
        
    • للتمويل الخاص
        
    • التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص
        
    • التمويل القادم من القطاع الخاص
        
    • بالتمويل من القطاع الخاص
        
    • والتمويل الخاص
        
    Sin embargo, la importancia relativa de la financiación privada para los países sin litoral y menos adelantados aumentó indiscutiblemente durante el decenio. UN غير أن أهمية التمويل الخاص النسبية للبلدان النامية غير الساحلية وأقل البلدان نموا تزايدت دون شك طوال هذا العقد.
    la financiación privada se orienta a las ganancias, lo que exige unos marcos normativos y regímenes fiscales claros. UN إذ يكون التمويل الخاص موجها نحو الربح، الأمر الذي يتطلب أطرا تنظيمية وجداول ضرائب واضحة.
    la financiación privada también se moviliza con incentivos financieros ofrecidos por los gobiernos. UN ويُحشد التمويل الخاص أيضاً من خلال حوافز مالية تقدم إلى الحكومات.
    En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. UN وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية.
    De modo análogo, se puede fomentar la financiación privada para promover los fertilizantes orgánicos y las biotecnologías mediante esfuerzos conjuntos de las universidades, los empresarios o los agricultores de la localidad. UN وبالمثل، يمكن البدء في الاستعانة بالتمويل الخاص لتعزيز تكنولوجيات اﻷسمدة العضوية والتكنولوجيات اﻹحيائية من خلال الجهود المشتركة التي تبذلها الجامعات المحلية ومباشرو اﻷعمال الحرة والمزارعون.
    La delegación añadió que sería buena idea examinar la cuestión de la financiación privada. UN وأضاف الوفد أن تمويل القطاع الخاص أمر يستحق النظر.
    Para esto último se requiere realizar reformas en la estructura y reglamentación de los mercados para hacerlos atractivos a la financiación privada. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إجراء إصلاحات في هيكل الأسواق وتنظيمها لجعلها أكثر اجتذابا للتمويل الخاص.
    No obstante, se formularon preguntas sobre si sería apropiado recurrir a la técnica de la financiación privada en caso de urgencia. UN بيد أنه طرحت تساؤلات حول مدى ملاءمة استخدام طريقة التمويل الخاص في حالة الاستعجال.
    No obstante, se formularon preguntas sobre si sería apropiado recurrir a la técnica de la financiación privada en caso de urgencia. UN بيد أنه طرحت تساؤلات حول مدى ملاءمة استخدام طريقة التمويل الخاص في حالة الاستعجال.
    Por regla general, estos países no han podido compensar la caída de la financiación oficial del desarrollo recurriendo a la financiación privada. UN وبوجه عام، لم تتمكن أقل البلدان نموا من تعويض النقص في التمويل اﻹنمائي الرسمي باللجوء إلى التمويل الخاص.
    Este tema es importante porque esos productos pueden actuar de catalizadores de la financiación privada. UN فهذا المجال هام لأن هذه النواتج يمكنها أن تلعب دوراً حفّازا في تعبئة التمويل الخاص.
    Se destacó la importancia de la financiación privada y de la asociación entre los sectores público y privado, así como del recurso a los mecanismos flexibles de Kyoto. UN وتم التشديد على أهمية التمويل الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص، والاستفادة من آليات كيوتو المرنة.
    También señalaron que, en los últimos 30 años, se había producido un importante cambio, de AOD a la financiación privada. UN وأشاروا كذلك إلى التحول الكبير من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى التمويل الخاص الذي طرأ في السنوات الثلاثين الأخيرة.
    Todo ello resulta aún más importante en la situación actual de crisis financiera, en que se ha reducido el acceso de los países en desarrollo a la financiación privada. UN وقد أصبح ذلك أكثر أهمية في ظل الأزمة المالية الراهنة وتدني وصول البلدان النامية إلى التمويل الخاص.
    Todo ello resulta aún más importante en la situación actual de crisis financiera, en que se ha reducido el acceso de los países en desarrollo a la financiación privada. UN وقد أصبح ذلك أكثر أهمية في ظل الأزمة المالية الراهنة وتدني وصول البلدان النامية إلى التمويل الخاص.
    Otros fondos y programas también se han beneficiado de la financiación privada o el aumento de la cooperación con el sector privado. UN واستفادت الصناديق والبرامج الأخرى أيضا من التمويل الخاص أو قامت بتعزيز التعاون مع القطاع الخاص.
    Las empresas internacionales de gestión de desechos combinan su experiencia comercial con el acceso a la financiación privada y las nuevas tecnologías, y pueden contribuir a la solución de los problemas de gestión de los desechos que van mas allá de los recursos de algunos gobiernos. UN وتقوم الشركات الدولية لإدارة النفايات بدمج الخبرات التجارية مع الحصول على التمويل من القطاع الخاص والتقانات الجديدة، ويمكن أن تساهم في حل مشكلات إدارة النفايات لما هو أبعد من موارد بعض الحكومات.
    272. la financiación privada de la enseñanza debe entenderse como la parte del gasto total de educación financiada básicamente con fondos de carácter privado. UN ٢٧٢- يقصد بالتمويل الخاص للتعليم قسم النفقات الاجمالية المخصصة للتعليم الممولة بصفة رئيسية من أموال متحصلة من مصادر خاصة.
    Dichos programas también se ven limitados por lo insuficiente de los recursos financieros disponibles, especialmente si se los compara con la financiación privada en los países industrializados. UN وتعاني هذه البرامج أيضا من عدم كفاية الموارد المالية المتاحة، لا سيما بالمقارنة مع التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص في البلدان المصنعة.
    En 2010 la financiación privada para MSF alcanzó la cifra de 1.100 millones de dólares. UN وفي 2010، بلغ التمويل القادم من القطاع الخاص لصالح منظمة أطباء بلا حدود 1.1 بليون دولار().
    El último tema se refiere al alcance del enfoque de la Comisión con respecto a la financiación privada. UN 6 - وتكلمت، أخيرا، عن نطاق النهج الذي تأخذ به اللجنة فيما يتعلق بالتمويل من القطاع الخاص.
    :: Mayor participación del sector privado y de la financiación privada UN زيادة دور كل من القطاع الخاص والتمويل الخاص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus