Al igual que los demás, nosotros también nos congratulamos del importante hito que representa el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención. | UN | وشأننا شأن الآخرين، فإننا نحتفل بحرارة أيضا بالمعلم الهام الذي تمثله الذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Hemos celebrado ahora el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وإننا نحتفل اليوم بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El Sr. Botha describió la firma de la Convención como una importante medida en pro de la posición del país en la comunidad internacional. | UN | ووصف السيد بوثا التوقيع على الاتفاقية بأنه خطوة رئيسية لتحسين موقف البلد في المجتمع الدولي. |
En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: | UN | وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية: |
También estamos firmemente decididos a celebrar negociaciones para la firma de la Convención sobre armas químicas. | UN | وقد عقدنا العزم أيضا على إجراء مفاوضات بشأن توقيع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية. |
Esperamos la firma de la Convención a finales de este mes. | UN | ونحن نتطلع الى توقيع الاتفاقية في أواخر الشهر الحالي. |
El último día de esa semana coincidirá con el séptimo aniversario de la firma de la Convención en Ottawa. | UN | وسيتفق اليوم الأخير من ذلك الأسبوع مع الذكرى السابعة للتوقيع على الاتفاقية بأوتاوا. |
Hoy celebramos el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | واليوم، نحتفل بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المبرمة عام 1982. |
Sierra Leona quisiera expresar su apreciación por la celebración del vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتود سيراليون أن تعرب عن تقديرها للاحتفال بالذكرى العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Antes de que termine el año conmemoraremos el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | قبل انتهاء هذا العام سوف نحيي الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Apertura a la firma de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad | UN | فتح باب التوقيع على اتفاقية حقوق المعوقين |
Mesa redonda sobre el 10º aniversario de la apertura a la firma de la Convención sobre la prohibición del empleo de minas antipersonal | UN | حلقة نقاش بشأن الذكرى العاشرة لفتح باب التوقيع على اتفاقية حظر الألغام |
La tarea primordial en la península de Corea es establecer un nuevo arreglo de paz y la firma de la Convención es nuestro derecho soberano. | UN | إن المهمة الرئيسية في شبه الجزيرة الكورية هي التوصل الى ترتيب سلام جديد، أما التوقيع على الاتفاقية فهو حقنا السيادي. |
Es obvio que con la firma de la Convención sólo hemos llegado a la mitad del camino que tenemos que recorrer. | UN | من الواضح أن التوقيع على الاتفاقية يجعلنا نقطع نصف الطريق فقط الذي ينبغي لنا أن نقطعه. |
Este año celebramos el cincuentenario de la apertura a la firma de la Convención Europea de Derechos Humanos. | UN | نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لفتح باب التوقيع على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
3. Decide celebrar la conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención en México a fines de 2003; | UN | 3 - تقرر عقد المؤتمر السياسي الرفيع المستوى بغرض التوقيع على الاتفاقية في المكسيك بحلول نهاية عام 2003؛ |
Con la firma de la Convención sobre las armas químicas se abre la perspectiva de eliminar finalmente otra categoría de armas de destrucción en masa. | UN | مع توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ظهرت إمكانية القضاء أخيرا على فئة أخرى من أسلحة الدمار الشامل. |
En el artículo 28 se debe insertar la fecha en que vencerá el plazo para la firma de la Convención. | UN | وفي المادة 28 ينبغي إضافة التاريخ الذي ستنقضي فيه فترة توقيع الاتفاقية. |
Además, Francia recomendó que el Reino Unido reflexionara y considerara la posibilidad de fijar una fecha para la firma de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. | UN | كما أوصتها بأن تنظر في تحديد موعد للتوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Además, el Gabón procedió a la firma de la Convención de Argel relativa a la lucha contra el terrorismo, auspiciada por la Unión Africana. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد قامت غابون بالتوقيع على اتفاقية الجزائر لمكافحة الإرهاب برعاية الاتحاد الأفريقي. |
Conferencia política de alto nivel para la firma de la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional | UN | المؤتمر السياسي الرفيع المستوى للتوقيع على اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Los plenos poderes para la firma de la Convención en Palermo deberán presentarse al oficial jurídico que represente al depositario en la Conferencia desde el 9 de diciembre de 2000 hasta la clausura de la Conferencia. | UN | وينبغي تقديم التفويض الكامل الصلاحية بالتوقيع على الاتفاقية في باليرمو الى الموظف القانوني الذي يمثل الوديع في المؤتمر؛ والذي سيكون متواجدا في الفترة من 9 كانون الأول/ديسمبر 2000 وحتى اختتام المؤتمر. |
El año pasado celebramos el vigésimo quinto aniversario de la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | احتفلنا السنة الماضية بالذكرى الخامسة والعشرين لتوقيع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Tras la firma de la Convención, hay que garantizar su pronta aplicación, en particular la resolución sobre medidas urgentes para África. | UN | ولا بد من ضمان المتابعة السريعة لتوقيع الاتفاقية ولا سيما القرار الخاص باتخاذ إجراء عاجل من أجل افريقيا. |
9. Acogemos con beneplácito la firma de la Convención por 108 Estados y su ratificación por [46] Estados. | UN | 9- ونحن نرحّب بالدول التي وقعَّت على اتفاقية الذخائر العنقودية وعددها 108 دول، كما نرحّب بالدول التي صدَّقت عليها وعددها [46] دولة. |
Con la firma de la Convención, Israel reflejó su visión ética, y su compromiso con un mundo libre de armas químicas. | UN | لقد برهنت إسرائيل، بتوقيعها على الاتفاقية على رؤيتها الأخلاقية والتزامها بعالم خال من الأسلحة الكيميائية. |
Los progresos hacia la negociación de una prohibición general de los ensayos nucleares, la firma de la Convención sobre las armas químicas y la creación del Registro de Armas Convencionales constituyen importantes hitos en ese camino. | UN | فمن المعالم البارزة الهامة على هذا الدرب التقدم المحرز صوب التفاوض على حظر شامل للتجارب النووية، والتوقيع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وإنشاء سجل لﻷسلحة التقليدية. |
106. Alemania encomió los logros en la lucha contra la pobreza, la firma de la Convención contra la Tortura y la decisión de despenalizar las uniones homosexuales. | UN | 106- وأشادت ألمانيا بالإنجازات المحققة في مكافحة الفقر، وبتوقيع اتفاقية مناهضة التعذيب، وبقرار إنهاء تجريم الشراكات المثلية الجنسية. |
Seis Estados de América Latina y el Caribe señalaron específicamente que la firma de la Convención constituía un logro. | UN | وقد أشارت ست دول من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ردودها بصورة خاصة إلى توقيعها على الاتفاقية بوصفه إنجازا. |