"la firma del acuerdo de uagadugú" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توقيع اتفاق واغادوغو
        
    • التوقيع على اتفاق واغادوغو
        
    • إبرام اتفاق واغادوغو
        
    Las tensiones políticas resultantes han debilitado gravemente la estabilidad relativa que había imperado durante los últimos tres años, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú. UN ولقد قوضت التوترات السياسية الناجمة عن ذلك بشكل حاد الاستقرار النسبي الذي ساد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    El Sr. Djibrill Y. Bassole, en representación del Presidente de Burkina Faso, Sr. Blaise Compaore, en su calidad de Facilitador de la CEDEAO, informó al Consejo sobre la firma del Acuerdo de Uagadugú. UN باسولي، ممثل رئيس بوركينا فاسو، بليز كمباوري، بوصفه ميسّر الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، إحاطة إلى المجلس بشأن توقيع اتفاق واغادوغو.
    Côte d ' Ivoire ha disfrutado de un período ininterrumpido de paz y estabilidad en los últimos 18 meses, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú. UN 59 - تسود حالة من السلم والاستقرار في كوت ديفوار منذ توقيع اتفاق واغادوغو قبل ثمانية عشر شهرا.
    Pudo comprobar que, después de la firma del Acuerdo de Uagadugú, la situación se había apaciguado mucho y se habían registrado regresos voluntarios en el norte y el oeste del país. UN ولاحظ أنه منذ التوقيع على اتفاق واغادوغو هدأ الوضع كثيرا وجرت فعلا بعض تحركات العودة التلقائية في شمال البلد وغربه.
    Pese a la disminución de las tensiones tras la firma del Acuerdo de Uagadugú de 4 de marzo de 2007 (S/2007/144), el proceso de solución de la crisis no ha avanzado mucho, salvo por algunos actos simbólicos. UN 5 - رغم أن حدة التوتر خفت إثر التوقيع على اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (S/2007/144)، لم تشهد عملية الخروج من الأزمة إلا تطورات طفيفة لا تتعدى التدابير الرمزية.
    Además, se informó a la Comisión de que, después de la firma del Acuerdo de Uagadugú y el establecimiento del nuevo gobierno, será crucial que la Operación cuente con el personal y la capacidad necesarios para respaldar el proceso de reconciliación y recuperación posterior al conflicto, así como los preparativos electorales. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأنه من الضروري للغاية، بعد إبرام اتفاق واغادوغو وتشكيل الحكومة الجديدة، أن يكون لدى العملية ما يلزمها من موظفين وقدرات لدعم المصالحة والإنعاش بعد انتهاء الصراع، فضلا عن الأعمال التحضيرية للانتخابات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de la situación actual en Côte d ' Ivoire, los progresos alcanzados en la puesta en marcha del proceso de paz y la importancia de la firma del Acuerdo de Uagadugú el 4 de marzo de 2007. UN 13 - وتلقت اللجنة الاستشارية إحاطات بشأن الحالة الراهنة في كوت ديفوار والتقدم المحرز في تنفيذ عملية السلام وأهمية توقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007.
    la firma del Acuerdo de Uagadugú en marzo de 2007 sembró tímidas esperanzas en el establecimiento de una paz sostenible y el posible regreso voluntario de unos 709.000 desplazados internos y unos 26.000 refugiados y solicitantes de asilo. UN 16 - أثار توقيع اتفاق واغادوغو في آذار/مارس 2007 آمال مشوبة بالحذر في إرساء سلام مستدام، وإمكانية العودة الطوعية لما يقدر عدده بنحو 000 709 من المشردين داخليا، وحوالي 000 26 لاجئ وطالب لجوء.
    Cabe señalar que, desde la firma del Acuerdo de Uagadugú de 4 de marzo, ha ido en aumento el número de inspecciones de las fuerzas imparciales que han sido rechazadas, en particular por las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire. UN 25 - وجدير بالإشارة تزايد الاعتراض على قيام السلطات المحايدة بالتفتيش، منذ توقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس، لا سيما من طرف قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار.
    Esas negativas aumentaron después de la firma del Acuerdo de Uagadugú el 4 de marzo de 2007, en particular por parte de las fuerzas de defensa y seguridad de Côte d ' Ivoire. UN 30 - وقد اشتد هذا الرفض منذ توقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007، ولا سيما من جانب قوات الدفاع والأمن في كوت ديفوار.
    Tanto el Presidente Gbagbo como el Primer Ministro Soro expresaron su confianza en que la relativa estabilidad que se había disfrutado en Côte d ' Ivoire desde la firma del Acuerdo de Uagadugú permitiría que el país avanzara hacia las elecciones, que se debían celebrar en 2008. UN وأعرب الرئيس غباغبو ورئيس الوزراء سورو عن ثقتهما في أن الاستقرار النسبي الذي ساد في كوت ديفوار منذ توقيع اتفاق واغادوغو قد سمح للبلد بأن يمضي قدما نحو إجراء الانتخابات، التي ينبغي أن تجري في عام 2008.
    Desde la firma del Acuerdo de Uagadugú en 2007 la principal realización en esta esfera fue el regreso de la mayoría de los 24.400 funcionarios públicos desplazados por el conflicto. UN 7 - كان أهم إنجاز تحقق في مجال استعادة سلطة الدولة منذ توقيع اتفاق واغادوغو في عام 2007 هو عودة معظم الموظفين العموميين الذين نزحوا خلال النزاع وعددهم 400 24 موظف.
    Casi dos años después de la firma del Acuerdo de Uagadugú en marzo de 2007, los progresos logrados en la aplicación de dicho Acuerdo han sido importantes, pero todavía queda mucho por hacer. UN 56 - لقد مر ما يقرب من عامين منذ توقيع اتفاق واغادوغو في آذار/مارس 2007، أُحرز خلالهما تقدم كبير في تنفيذ الاتفاق، إلا أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Tras encontrarse estancado durante varios meses, el proceso de paz de Côte d ' Ivoire se aceleró concretamente con la apertura del diálogo directo entre las partes beligerantes, que condujo a la firma del Acuerdo de Uagadugú el 4 de marzo de 2007 (S/2007/144). UN 9 - بعد أن وصلت عملية السلام في كوت ديفوار إلى طريق مسدود وتوقفها طوال أشهر، شهدت تحركا ملموسا بفتح حوار مباشر بين الطرفين المتحاربين أسفر عن توقيع اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (S/2007/144).
    Negaron tener conocimiento de los hechos ocurridos antes de ocupar su cargo en el Ministerio (en marzo de 2007) y consideraron que volver a plantear cuestiones anteriores a la firma del Acuerdo de Uagadugú estaría en contradicción con el proceso de paz actual. UN ونفوا معرفتهم بأي وقائع سابقة لاستلامهم مهام مناصبهم في هذه الوزارة (في آذار/مارس 2007)، واعتبروا التمحيص في مسائل سبقت توقيع اتفاق واغادوغو أمرا متعارضا مع عملية السلام الحالية.
    5. El jefe de la delegación de Guinea declaró que la participación de Guinea en el examen periódico universal demostraba la firme resolución de la Autoridad de Transición de defender los derechos humanos y su valor universal como instrumento básico para las reformas políticas y sociales efectuadas desde la firma del Acuerdo de Uagadugú, el 15 de enero de 2010. UN 5- ذكر رئيس وفد غينيا أن مشاركة غينيا في عملية الاستعراض الدوري الشامل تدل على التزام السلطة الانتقالية بحقوق الإنسان وبقيمتها العالمية بوصفها الأداة الأساسية للإصلاحات السياسية والاجتماعية التي تم القيام بها منذ توقيع اتفاق واغادوغو في 15 كانون الثاني/يناير 2010.
    6. En Guinea hubo varias novedades políticas esenciales después de la firma del Acuerdo de Uagadugú el 15 de enero de 2010, suscrito por los distintos partidos políticos de Guinea para organizar el proceso de transición del gobierno militar a las elecciones democráticas. UN 6- وقعت عدة تطورات سياسية رئيسية في غينيا منذ توقيع اتفاق واغادوغو في 15 كانون الثاني/يناير 2010. وقد وقعته مختلف الأحزاب السياسية الغينية لإدارة عملية الانتقال من الحكم العسكري إلى الانتخابات الديمقراطية.
    56. El Japón expresó su preocupación por el deterioro de la situación de los derechos humanos en Guinea tras el golpe de estado de septiembre del año anterior, pero celebró la evolución que había tenido lugar después de la firma del Acuerdo de Uagadugú el 15 de enero de 2010. UN 56- وقالت اليابان إنها تشعر بالقلق إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في غينيا في أعقاب الانقلاب الذي وقع في أيلول/ سبتمبر، بينما رحبت بالتطورات التي حدثت منذ إبرام اتفاق واغادوغو في 15 كانون الثاني/يناير 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus