Desde la firma del Acuerdo General de Paz, el Gobierno se ha esforzado mucho por fortalecer la paz y el proceso de desarrollo del país. | UN | وتسعى الحكومة جاهدة بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل لتعزيز عملية السلام والتنمية في البلد. |
Las estimaciones de que se dispone indican que más de 1,9 millones de desplazados internos han regresado espontáneamente a sus lugares de origen desde la firma del Acuerdo General de Paz, especialmente a las Tres Zonas y el Sudán Meridional. | UN | وتشير التقديرات المتاحة إلى أن ما يزيد بكثير عن 1.9 مليون مشرد داخلي قد عادوا من تلقاء أنفسهم إلى مناطقهم الأصلية منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، ولا سيما في المناطق الثلاث وجنوب السودان. |
:: El logro de avances en la consolidación de la paz desde la firma del Acuerdo General de Paz de 2005. | UN | إحراز تقدم في بناء السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005. |
Después de la firma del Acuerdo General de Paz, las cuestiones de protección siguen ocupando un lugar preponderante entre las preocupaciones de los desplazados dentro del país y de la población civil en general. | UN | وإثر توقيع اتفاق السلام الشامل، لا تزال مسائل الحماية تهيمن على شواغل المشردين داخليا والسكان المدنيين بصفة عامة. |
A largo plazo, la firma del Acuerdo General de Paz creará mejores condiciones para solucionar los problemas en Darfur. | UN | وعلى المدى الطويل، فإن توقيع اتفاق السلام الشامل سوف يؤدي إلى زيادة القدرة على حل المشكلات في دارفور. |
Recientemente tuvimos la oportunidad de celebrar diez años desde la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique y en esa ocasión pudimos constatar que el éxito en el proceso de paz en ese país se debió en buena medida al buen desarrollo del proceso de desmovilización y reintegración de civiles a la vida social. | UN | وقد سنحت لنا في الآونة الأخيرة فرصة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على الاتفاق العام للسلام في موزامبيق. وفي تلك المناسبة ذكرنا أن نجاح عملية السلام في ذلك البلد يرجع معظم الفضل فيه إلى حسن سير عملية تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في الحياة المدنية. |
El Consejo llevaba planeando una visita al Sudán desde la reunión del Consejo de Seguridad celebrada en Nairobi en noviembre de 2004 y la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | 9 - كان المجلس قد قرر منذ وقت طويل زيارة السودان إلحاقا باجتماع المجلس الذي عقد في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتوقيع اتفاق السلام الشامل. |
De hecho, después de la firma del Acuerdo General de Paz el Gobierno puso en marcha un plan completo de reconstrucción nacional que abarca la rehabilitación de los sectores social y económico, inclusive la reintegración y el reasentamiento de los que regresan y de las personas desplazadas internamente. | UN | والواقع أنه بعد التوقيع على اتفاق السلم العام وضعت الحكومة خطة شاملة للتعمير الوطني تشمل انعاش القطاعين الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك إعادة إدماج وتوطين العائدين والمشردين داخليا. |
En enero de 2005 fuimos testigos de la firma del Acuerdo General de Paz. Ese Acuerdo no sólo abordó las causas de la controversia entre el norte y el sur, sino que ofreció soluciones justas para todos los problemas que afronta nuestro país. | UN | لقد شهد مطلع العام الماضي التوقيع على اتفاق السلام الشامل، ذلك الاتفاق الذي لم يقف عند معالجة أسباب الخلاف بين الشمال والجنوب، بل وضع الحلول المنصفة لقضايا الوطن كافة. |
Desde la firma del Acuerdo General de Paz, la responsabilidad del desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños incumbe a la Comisión del Sudán meridional encargada de esas cuestiones. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، أضحت مسؤولية نزع سلاح الأطفال وتسريحهم وإعادة إدماجهم تقع على عاتق لجنة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لجنوب السودان. |
Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, cerca de 157.000 refugiados han regresado al Sudán Meridional desde la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, Etiopía, Kenya y Uganda. | UN | ومنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل عام 2005، عاد ما يقرب من 000 157 لاجئ إلى جنوب السودان من جمهورية أفريقيا الوسطى وأوغندا وإثيوبيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكينيا. |
La Policía de Nepal se enfrenta a numerosos obstáculos, como la falta de infraestructuras y recursos y también las obstrucciones del PCN(M), incluso después de la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وتواجه الشرطة النيبالية عقبات كثيرة منها الافتقار إلى الهياكل الأساسية والتمويل، فضلاً عن العقبات التي يشكلها الحزب الشيوعي الماوي حتى بعد التوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
Desde la firma del Acuerdo General de Paz, la región no ha tenido estructuras de gobernanza administrativa, lo que ha privado a la población local de servicios básicos. | UN | فمنذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل، تخلو المنطقة من أي هياكل للسلطة الإدارية، والسكان المحليون محرومون من الخدمات الأساسية. |
Se ha hecho especial hincapié en la desmovilización de los niños soldado en un plazo de seis meses a partir de la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وثمة تأكيد خاص على مسألة تسريح الأطفال الجنود في غضون ستة شهور ابتداء من توقيع اتفاق السلام الشامل. |
Acogemos con beneplácito los acontecimientos positivos que han tenido lugar en el sur del Sudán luego de la firma del Acuerdo General de paz. | UN | نرحب بالتطورات الإيجابية في جنوب السودان بعد توقيع اتفاق السلام الشامل. |
La Sra. Kumba es la primera mujer nombrada Gobernadora del Sudán Meridional desde la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | والسيدة كومبو هي أول امرأة تُعيّن والية في جنوب السودان منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
De acuerdo con representantes de ambas partes, los acontecimientos ocurridos posteriormente constituyen la crisis más grave desde la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | ووصف ممثلو الطرفين التطورات الناتجة بأنها الأزمة الأشد خطورة منذ توقيع اتفاق السلام الشامل. |
En junio de 2007 se celebró en Dushanbé, en cooperación con las Naciones Unidas, una conferencia internacional que se dedicó a la celebración del décimo aniversario de la firma del Acuerdo General sobre el Establecimiento de la Paz y la Concordia Nacional en Tayikistán. | UN | وقد عُقد في دوشانبي، في حزيران/يونيه 2007، بالتعاون مع الأمم المتحدة، مؤتمر دولي مكرس للذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على الاتفاق العام لإرساء السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان. |
El Consejo llevaba planeando una visita al Sudán desde la reunión del Consejo de Seguridad celebrada en Nairobi en noviembre de 2004 y la firma del Acuerdo General de Paz dos meses después. | UN | 20 - وكان المجلس يخطط لزيارة السودان منذ وقت طويل بعد اجتماع مجلس الأمن في نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وتوقيع اتفاق السلام الشامل بعد شهرين. |
Por el contrario, la República del Níger y la República de Cuba mantienen buenas relaciones de cooperación desde la firma del Acuerdo General de Cooperación entre ambos países, en 1994. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن جمهورية النيجر وجمهورية كوبا تربطهما علاقات تعاون جيدة منذ التوقيع على الاتفاق العام للتعاون بين البلدين في عام 1994. |
Conmemoración del décimo aniversario de la firma del Acuerdo General de Paz para Mozambique | UN | الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للتوقيع على اتفاق السلام العام لموزامبيق |
Finalmente, en 2005, la lucha culminó con la firma del Acuerdo General de Paz. | UN | وفيما بعد، في عام 2005، تكلل ذلك النضال بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل. |
la firma del Acuerdo General sobre la paz y la concordia nacional en Tayikistán, aunque no ha impedido del todo la lucha, demuestra el deseo de las partes contendientes tayikas de resolver sus diferencias por medios pacíficos. | UN | فلئن كان توقيع الاتفاق العام المتعلق بإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لم يمنع القتال تماما فإنه قد برهــن علــى رغبــة المتنازعين الطاجيك في تسوية خلافاتهم بالوسائل السلمية. |